In order to achieve a truly secure world, the Promise of the total elimination of nuclear weapons must be fulfilled. | UN | ولكي نوجد عالما آمنا حقا، يجب الوفاء بوعد الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
In order to achieve a truly secure world, the Promise of the total elimination of nuclear weapons must be fulfilled. | UN | وبغية تحقيق عالم آمن حقا، يجب الوفاء بوعد الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Let us use this occasion to engage in serious introspection about how we can achieve the Promise of the Universal Declaration. | UN | فلنستغل هذه المناسبة ونتأمل بجدية في كيفية تحقيق وعد اﻹعلان العالمي. |
Achieving the Promise of the Declaration requires confronting long-term threats. | UN | إن تحقيق ما وعد به هذا الإعلان يتطلب مواجهة تهديدات طويلة الأمد. |
We call upon the member States of NATO to fulfil the Promise of the Washington Summit to build a Europe whole and free. | UN | وندعو الدول الأعضاء في الناتو إلى الوفاء بالوعد الذي قطعته في مؤتمر قمة واشنطن بإقامة أوروبا كاملة وحرة. |
First and foremost this will entail delivering results on the Promise of the Millennium Development Goals. | UN | ويستتبع هذا، في المقام الأول، تحقيق النتائج، إنجازا للوعود التي انطوت عليها الأهداف الإنمائية للألفية. |
3. By hampering efforts to deliver on the Promise of the Millennium Development Goals, climate change undermines attempts to eradicate poverty. | UN | 3 - ويقوض تغير المناخ المحاولات الرامية للقضاء على الفقر بسبب عرقلته للجهود الرامية إلى تحقيق وعود الأهداف الإنمائية للألفية. |
Finally, we welcome the Promise of the world's leaders to make the United Nations a more effective and a more principled institution. | UN | وأخيرا، نحن نرحب بوعد قادة العالم بجعل الأمم المتحدة مؤسسة أكثر فعالية وأكثر تمسكا بالمبادئ. |
Bosnia and Herzegovina urgently needs reform to build the kind of modern, efficient State that can take its place in Euro-Atlantic institutions and fulfil the Promise of the Dayton Peace Agreement. | UN | وهناك حاجة ملحة للإصلاحات في البوسنة والهرسك من أجل بناء دولة حديثة تتسم بالكفاءة وتستطيع أن تتبوأ مكانتها وسط كيانات المنطقة الأوروبية الأطلسية، وأن تفي بوعد اتفاق دايتون للسلام. |
We have a responsibility to make sustained progress towards fulfilling the Promise of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Monterrey Consensus to promote and support country ownership. | UN | وتقع على عاتقنا أيضا مسؤولية تحقيق تقدم مستدام نحو الوفاء بوعد إعلان باريس بشأن فعالية المساعدة وتوافق آراء مونتيري لتعزيز ودعم الملكية على مستوى البلد. |
The Global Appeal, inter alia, calls for actions that enable all people to understand human rights and that make human rights learning a dynamic and powerful force to fulfil the Promise of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ويدعو النداء العالمي في جملة أمور، إلى إجراءات تمكن جميع الناس من تفهم حقوق الإنسان، وتجعل تعلم تلك الحقوق قوة ديناميكية وقوية للوفاء بوعد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
By insisting on appropriate disaggregation, the right to health can help to identify policies that will deliver the Promise of the Millennium Declaration to all individuals and groups. | UN | وبالإصرار على إجراء التفصيل اللازم، يمكن أن يساعد الحق في الصحة في تحديد السياسات التي تفي بوعد إعلان الألفية لجميع الأفراد والجماعات. |
I hope that the Promise of the draft outcome document will be realized through quick progress on the commitments contained therein. | UN | ويحدوني الأمل في أن يتحقق وعد مشروع الوثيقة الختامية من خلال إحراز تقدم سريع بشأن الالتزامات الواردة في مشروع الوثيقة. |
the Promise of the climate change and biodiversity treaties to raise significant resources for investment and technology transfer is as yet unrealized. | UN | إن وعد معاهدات التغير المناخي والتنوع البيولوجي بجمع موارد كبيرة للاستثمار ونقل التكنولوجيا لم يتحقق بعد. |
Future generations will remember the year 1945 as the dawn of an era founded on the Promise of the United Nations. | UN | وسوف تذكر الأجيال المقبلة سنة 1945 التي بزغ فيها فجر عهد جديد أُسِّس على وعد الأمم المتحدة. |
We remain committed to its principles and will do our part to help fulfil the Promise of the Charter. | UN | وإننـــا نظل على التزامنا بمبادئها وسنضطلع بنصيبنا في المساعدة على تنفيذ ما وعد به الميثاق. |
Several actions in the months since the Conference have already been taken to energize the world towards fulfilling the Promise of the Conference. | UN | وقد اضطلع بالفعل بعدة إجراءات في اﻷشهر التي تلت انعقاد المؤتمر بغية حث العالم على الوفاء بما وعد به المؤتمر. |
So we need to deliver on the Promise of the Doha trade round. | UN | ولذلك ينبغي أن نفي بالوعد الذي قطعناه خلال جولة الدوحة للمفاوضات التجارية. |
We agree with the Secretary-General that our priority should be " delivering results on the Promise of the Millennium Development Goals " (A/62/1, para. 6). | UN | ونتفق مع الأمين العام على أن تكون أولويتنا هي " تحقيق النتائج، إنجازا للوعود التي انطوت عليها الأهداف الإنمائية للألفية " (A/62/1، الفقرة 6). |
7. By hampering efforts to deliver on the Promise of the Millennium Development Goals, climate change undermines attempts to eradicate poverty and to achieve equity and equal opportunity for all. | UN | 7 - ويقوض تغير المناخ المحاولات الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق الإنصاف وتكافؤ الفرص للجميع، بعرقلته للجهود المبذولة لتحقيق وعود الأهداف الإنمائية للألفية. |
Continued failure to demonstrate a commitment to stop producing or stockpiling ingredients for nuclear weapons production undermines the Promise of the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) and the CTBT. | UN | إن استمرار عدم الالتزام بوقف إنتــــاج أو تخزين المكونات اللازمة لصنع اﻷسلحة النووية يقوض الوعد الذي تمثله معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Keeping in view the Promise of the regional approach to resolving conflicts in various regions, the draft resolution takes note of proposals for disarmament at the regional and subregional levels. | UN | إن مشروع القرار، مع أخذه بعين الاعتبار الوعد باتخاذ النهج الإقليمية نحو تسوية الصراعات في المناطق المختلفة، يحيط علما بالاقتراحات المتعلقة بنزع السلاح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
The Working Group believes that the draft Charter does not live up to the Promise of the Code in several ways, some of which illustrate the inherent limitations of a voluntary approach to regulation and demonstrate the need for a binding international instrument. | UN | ويرى الفريق العامل أن مشروع الميثاق لا يرقى إلى مستوى الوعود الواردة في المدونة لعدة أسباب، يعكس بعضها محدودية أي نهج طوعي إزاء التنظيم ويبرز الحاجة إلى صك دولي ملزم. |
In that context, his delegation welcomed the Promise of the Government of Pakistan to review and amend such laws, which had been used to persecute those holding different beliefs and fostered injustice and sectarian violence. | UN | وقال إن وفده، في هذا السياق، يود أن يرحب بما وعدت به حكومة باكستان من إعادة النظر في تلك القوانين وتعديلها، وهي القوانين التي استُخدمت لاضطهاد من يعتنقون معتقدات مخالفة وشجعت على الظلم والعنف الطائفي. |
It is therefore incumbent upon the international community to articulate and implement measures to effectively address and overcome such challenges, to potentiate the right to development and to redress the inequities that hinder the full realization of the Promise of the Universal Declaration. | UN | ولذا يتعين على المجتمع الدولي أن يضع وينفذ التدابير الكفيلة بالتصدي الفعال للتحديات والتغلب عليها، ولإعمال الحق في التنمية وإزالة أوجه عدم التكافؤ التي تعرقل التحقيق الكامل لوعد الإعلان العالمي. |
All Parties are invited to contribute to the interactive exchange and to bring to the workshops their ideas and proposals for concrete ways to realize the Promise of the Bali Action Plan. | UN | وجميع الأطراف مدعوة إلى الإسهام في التبادل التفاعلي وإلى تزويد حلقتي العمل بأفكارها ومقترحاتها فيما يتعلق بإيجاد سبل عملية لتحقيق ما وعدت به خطة عمل بالي. |
IV. HIGH-LEVEL COMMITMENT TO KEEPING the Promise of the WORLD SUMMIT FOR CHILDREN . 20 - 26 11 | UN | رابعا - الالتزام الرفيع المستوى بالوفاء بوعود مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل |