ويكيبيديا

    "the promulgation of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • صدور
        
    • إن إصدار
        
    • في ذلك إصدار
        
    • بصدور
        
    • عن إصدار
        
    • وأدى إصدار
        
    • إلى سن
        
    • عن سن
        
    • بإصدار المبادئ
        
    • تاريخ نفاذه
        
    • بين نشر
        
    • إن سن
        
    • وبصدور
        
    • اللجنة إصدار
        
    • إصدار السياسات
        
    Pakistan noted the promulgation of China's first national human rights plan of action and the new plan on the pharmaceutical and health-care system. UN ولاحظت صدور أول خطة عمل صينية وطنية لحقوق الإنسان وخطة جديدة لنظام الأدوية والرعاية الصحية.
    We expect the work of the Special Committee to be completed before the promulgation of the new Constitution. UN ونتوقع أن تُنجز اللجنة الخاصة أعمالها قبل صدور الدستور الجديد.
    Since the promulgation of the Constitution, the promotion of human rights has been made a cardinal principle of the State. UN ومنذ صدور الدستور، كان تعزيز حقوق الإنسان هو أحد المبادئ الأساسية للدولة.
    the promulgation of the new Constitution had given new impetus to the State and to social development. UN وقال إن إصدار الدستور الجديد قد أعطى زخماً جديداً للدولة وللتنمية الاجتماعية.
    Successive legislative enactments culminated in the promulgation of the Social Insurance Act No. 64 of 1963. UN وتعاقبت إلى صدور القانون رقم ٤٦ لسنة ٣٦٩١ بإصدار قانون التأمينات الاجتماعية.
    More than 10 sub-law documents have been promulgated since the promulgation of the Labour Code, to provide concrete instructions to ensure the women’s right to work: UN وصدرت أكثر من ١٠ وثائق قانونية فرعية منذ صدور قانون العمل، تنص على تعليمات عملية لكفالة حق المرأة في العمل:
    With the promulgation of the Labour Code in 1995, the salary regime in principle remains unchanged. UN ومع صدور قانون العمل في عام ١٩٩٥، ظل نظام المرتبات كما هو دون تغيير من حيث المبدأ.
    The National Police Agency has run stringent inspection against prostitution-related crimes since the promulgation of the legislations on prostitution prevention. UN واضطلعت وكالة الشرطة الوطنية بتفتيشات صارمة فيما يتصل بالجرائم المتعلقة بالبغاء، وذلك منذ صدور تشريعات منع البغاء.
    Following the promulgation of the Law, 70 Hutu judges from the Magistrates' Courts (Tribunaux de résidence) were promoted to the High Courts. UN وفي أعقاب صدور هذا القانون، رُقي 70 قاضيا ينتمون إلى قبيلة الهوتو، من المحاكم الجزئية إلى المحاكم العليا؛
    the promulgation of the Penal Code precludes any kind of impunity. UN ويحول صدور القانون الجنائي دون الإفلات من العقاب بأي شكل من الأشكال.
    A draft electoral code was prepared, but its establishment was pending the promulgation of the electoral law UN جرى إعداد مشروع مدونة لقواعد الانتخابات لكن إقرار المشروع تأخر لحين صدور قانون الانتخابات
    The Convention became part of the Hungarian domestic legislation upon promulgation of Act CXXXIV of 2005 on the promulgation of the Convention. UN وأصبحت الاتفاقية جزءا من التشريعات الوطنية الهنغارية لدى صدور القانون رقم 134 لسنة 2005 بشأن إصدار الاتفاقية.
    While the Federation Council is a constitutionally mandated institution, it has not been established in the seven years since the promulgation of the Constitution in 2005. UN وعلى الرغم من أن مجلس الاتحاد هو مؤسسة مقررة دستوريا، فإنها لم تُنشأ في السنوات السبع التي أعقبت صدور الدستور في عام 2005.
    25. Since the promulgation of the Constitution of 1988, the Brazilian media had enjoyed greater freedom of expression than ever before. UN ٥٢- وقد تمتعت وسائط اﻹعلام البرازيلية، منذ صدور الدستور في عام ٨٨٩١، بحرية تعبير أوسع من أي وقت مضى.
    Since the promulgation of the aforementioned instruments, numerous independent trade union organizations for workers and employers have been formed. UN ومنذ صدور القوانين المذكورة أعلاه، أنشئ عديد من المنظمات النقابية المستقلة للعاملين وﻷصحاب العمل.
    Following the promulgation of the 1982 citizenship law, all citizens were obliged to register for new identity cards. UN فبعد صدور قانون المواطنة لعام ١٩٨٢ أصبح جميع المواطنين ملزمين بتسجيل أنفسهم للحصول على بطاقات الهوية الجديدة.
    44. Mr. KOLOSOV said that the promulgation of the Convention was a prerequisite for its implementation and application in daily life. UN ٤٤- السيد كولوسوف قال إن إصدار الاتفاقية شرط مسبق لتنفيذها ولتطبيقها في الحياة اليومية.
    We particularly welcome developments in the political sector, including the promulgation of the draft Constitution, and the political processes underway for the holding of general elections next year. UN ونحن نرحب خاصة بالتطورات التي استجدت في القطاع السياسي، بما في ذلك إصدار مشروع الدستور، والعمليات السياسية الجارية لإجراء انتخابات عامة في العام المقبل.
    The process was nearing completion with the promulgation of a new law on the right of asylum that would be fully in line with the 1951 Convention. UN وستنتهي تلك العملية قريبا بصدور قانون جديد بشأن حق اللجوء يكون متماشيا تماما مع اتفاقية عام 1951.
    The Secretary-General is not required to report the promulgation of administrative instructions to the General Assembly. UN والأمين العام غير ملزم بإبلاغ الجمعية العامة عن إصدار الأوامر الإدارية.
    the promulgation of a new electoral law and the launch of a national dialogue process alleviated some of those tensions by creating a climate conducive to the holding of long-awaited elections and ensuring the continuity of Parliament. UN وأدى إصدار قانون جديد للانتخابات وبدء حوار وطني إلى التخفيف من حدة بعض هذه التوترات من خلال تهيئة مناخ موات لإجراء الانتخابات التي طال انتظارها وضمان استمرار البرلمان.
    It appreciated the achievements made in improving living standards, reducing poverty, promoting social justice and progress, and noted the promulgation of laws on gender equality. UN وأعربت الرابطة عن تقديرها للإنجازات التي حقّقتها فييت نام في مجالات تحسين الأوضاع المعيشية، والحد من الفقر، والنهوض بالعدالة والتقدم الاجتماعيين، وأشارت إلى سن قوانين تتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    The Commission should also examine unilateral acts of States deriving from the promulgation of internal legislation which had extraterritorial effects on other States and affected international, trade and financial relations between third States and their nationals. UN وعلى اللجنة أن تدرس أيضا ما تقوم به الدول من أفعال انفرادية صادرة عن سن تشريعات داخلية لها آثارها الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية على دول أخرى وتمس العلاقات الدولية والتجارية والمالية بين دول ثالثة ومواطنيها.
    146. The Board reiterates its recommendations made in previous reports that the Administration expedite the promulgation of the liquidation guidelines. UN 146 - أعاد المجلس تأكيد توصياته الواردة في تقاريره السابقة ومفادها أن على الإدارة أن تسرع بإصدار المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتصفيات.
    8. The provisions of this Decree shall apply to those who evaded or deserted from military service prior to the promulgation of this Decree, should they fail to surrender themselves within the period specified in article 7 of this Decree. UN ثامنا- تسري أحكام هذا القرار على مرتكبي جرائم التخلف والهروب السابقة على تاريخ نفاذه ممن لم يسلموا أنفسهم خلال المدة المنصوص عليها في البند )سابعا( من هذا القرار.
    As to the question of whether the promulgation of the Charter has made it impossible to avail oneself of any remedy in this area, the State party replies that the failure of the authors to take any steps to clarify the allegations has so far prevented the Algerian authorities from taking a position on the scope and limitations of the applicability of the Charter. UN وفيما يتعلق بالقول إن سن الميثاق يجعل أي طعن في هذا المجال مستحيلاً، ترد الدولة الطرف بأن عدم اتخاذ أصحاب البلاغ لأي إجراءات لمعرفة الحقيقة بشأن الادعاءات المذكورة لم يسمح حتى الآن للسلطات الجزائرية باتخاذ موقف بشأن نطاق وحدود سريان أحكام هذا الاتفاق.
    68. With the promulgation of Royal Decree Nos. 9/2012 and 10/2012, both of which have already been mentioned, the independence of the judiciary was complete. UN 68- وبصدور المرسومين رقم 9/2012 ورقم 10/2012 اللذين سبقت الإشارة إليهما يكون استقلال السلطة القضائية قد اكتمل.
    It had championed the promulgation of important laws to protect refugees and give effect to the Geneva Conventions. UN وناصرت اللجنة إصدار قوانين هامة ترمي إلى حماية اللاجئين وتنفيذ اتفاقيات جنيف.
    17. With the promulgation of the United Nations security management system policy and guidelines on hostage incident management on 14 April 2012, the Department continued to strengthen its response capacity to manage hostage incidents. UN 17 - ومع إصدار السياسات والمبادئ التوجيهية لنظام إدارة الأمن من أجل إدارة حوادث أخذ الرهائن في 14 نيسان/أبريل 2012()، واصلت الإدارة تعزيز قدرتها على الاستجابة وذلك لأغراض إدارة حوادث أخذ الرهائن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد