ويكيبيديا

    "the proper administration of justice" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حسن سير العدالة
        
    • إقامة العدل على النحو الواجب
        
    • إقامة العدل على النحو السليم
        
    • إقامة العدل على الوجه السليم
        
    • لإقامة العدالة على وجه صحيح
        
    • سلامة إقامة العدل
        
    • إقامة العدل على الوجه الصحيح
        
    • إقامة العدل على الوجه الأكمل
        
    • التسيير السليم لشؤون العدالة
        
    • إقامة العدل بصورة سليمة
        
    • حسن إقامة العدل
        
    • بإقامة العدل على الوجه الصحيح أحكام
        
    • تصريف العدالة على الوجه الصحيح
        
    • بحسن سير العدالة
        
    • لإقامة العدل على النحو السليم
        
    Such an approach would prevent fragmentary action and facilitate the proper administration of justice. UN ومن شأن نهج من هذا القبيل أن يحول دون تجزّؤ التدابير وأن يسهّل حسن سير العدالة.
    Lastly, while the national legislation of Algeria does not provide for the transfer of criminal proceedings, it is nonetheless provided for in article 22 of the Arab Anti-Corruption Convention when it is in the interest of the proper administration of justice. UN وفيما يتعلق بنقل الإجراءات الجنائية، فعلى الرغم من عدم النص عليه في التشريع الوطني الجزائري، إلا أنه يرِد في المادة 22 من الاتفاقية العربية لمكافحة الفساد عندما يكون ذلك في مصلحة حسن سير العدالة.
    :: Considering the possibility of transferring criminal proceedings where it would serve the proper administration of justice. UN :: النظر في إمكانية نقل الإجراءات الجنائية حيثما كان ذلك في صالح إقامة العدل على النحو الواجب.
    The Office of the “Judicial Career” provides a form of guarantee of the independence of judges of ordinary jurisdiction, thereby assuring the proper administration of justice. UN أما مكتب " مهنة القضاء " فهو يوفر ضمانا من شكل ما لاستقلال قضاة القضاء العادي، مما يكفل إقامة العدل على النحو السليم.
    Those factors hindered the proper administration of justice and explained the many instances of lengthy detention after arrest, a situation that gave rise to human rights violations. UN وقال إن هذه العوامل قد أعاقت إقامة العدل على الوجه السليم كما أنها تفسر حالات الاحتجاز الطويلة بعد إلقاء القبض، وهي حالة أدت إلى انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    In some countries such military and special courts do not afford the strict guarantees of the proper administration of justice in accordance with the requirements of article 14 which are essential for the effective protection of human rights. UN وفي بعض البلدان، لا توفر هذه المحاكم العسكرية والخاصة الضمانات الصارمة لإقامة العدالة على وجه صحيح وفقاً لمتطلبات المادة 14، وهي متطلبات أساسية لتوفير حماية فعلية لحقوق الإنسان.
    Independence and impartiality as well as competence and integrity of the judiciary are key to the protection of human rights, given that the implementation of all rights ultimately depend upon the proper administration of justice. UN ومفتاح حماية حقوق الإنسان يكمن في استقلال وحياد القضاء، فضلا عن كفاءته ونزاهته، حيث أن إعمال كل الحقوق يتوقف في نهاية المطاف على سلامة إقامة العدل.
    Respect for and enjoyment of all other rights ultimately depend upon the proper administration of justice. UN ويتوقف احترام التمتع بسائر القوانين الأخرى في آخر المطاف على إقامة العدل على الوجه الصحيح.
    65. He is responsible for the proper administration of justice, and answers to the Prince alone in this respect. UN 65- وهو يعمل على حسن سير العدالة التي يتولى المسؤولية عنها أمام الأمير وحده.
    Lastly, the Special Rapporteur wishes to point out that judges who are not adequately compensated may be more tempted to engage in corrupt practices, with all the disastrous consequences that this implies for the independence and impartiality of the judge in question and for the proper administration of justice and the reliability and reputation of the judiciary in general. UN وأخيرا، ينبه المقرر الخاص إلى أن القضاة الذين لا يحصلون على رواتب ملائمة قد يكونوا أكثر عرضة للوقوع فريسة لإغراءات الممارسات الفاسدة، بما لذلك من عواقب وخيمة قد تؤثر في استقلاليتهم وحيادهم وفي حسن سير العدالة وموثوقيتها وسمعتها.
    217. An investigating judge may be replaced by another investigating judge, in the interests of the proper administration of justice, by the president of the court of first instance, at the reasoned request of the Principal Public Prosecutor, acting either of his own accord or at the request of one of the parties. UN 217- ويجوز قيام رئيس المحكمة الابتدائية، بناء على طلب مسبَّب مقدم من النائب العام متصرفاً من تلقاء نفسه أو بطلب من الأطراف، بتنحية قاضي تحقيق لصالح قاضي تحقيق آخر، حرصاً على حسن سير العدالة.
    States parties may transfer to one another proceedings for the prosecution of offences under this Convention in cases where such transfer is considered to be in the interests of the proper administration of justice. UN يجوز للدول الأطراف أن تنقل فيما بينها دعاوى للمحاكمة على الجرائم بموجب هذه الاتفاقية في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل لصالح إقامة العدل على النحو الواجب.
    States parties may transfer to one another proceedings for the prosecution of offences under this Convention in cases where such transfer is considered to be in the interests of the proper administration of justice. UN يجوز للدول الأطراف أن تنقل فيما بينها دعاوى للمحاكمة على الجرائم بموجب هذه الاتفاقية في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل لصالح إقامة العدل على النحو الواجب.
    If the Court of Cassation does not immediately make use of these possibilities, it may appear to be uninterested in setting an example for the proper administration of justice. UN 63- وإذا لم تعجل محكمة النقض باللجوء إلى هاتين الإمكانيتين، فإنه يمكن أن تظهر وكأنها قليلة الحرص على إعطاء المَثل في مجال إقامة العدل على النحو السليم.
    In some countries such military and special courts do not afford the strict guarantees of the proper administration of justice in accordance with the requirements of article 14 which are essential for the effective protection of human rights. UN وفي بعض البلدان، لا توفر مثل هذه المحاكم العسكرية والخاصة الضمانات الصارمة لإقامة العدالة على وجه صحيح وفقا لمتطلبات المادة 14 التي هي متطلبات أساسية لتوفير حماية فعلية لحقوق الإنسان.
    It should be noted in this respect that article 21 encourages States parties to consider transferring to one another proceedings for the prosecution of an offence in cases where such transfer is considered to be in the interests of the proper administration of justice. UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن المادة 21 تشجع الدول الأطراف على أن تنظر في إمكانية أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بأحد الجرائم في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح سلامة إقامة العدل.
    The penal chain has been disrupted, paralysing the proper administration of justice and contributing to large-scale impunity. UN وتعطلت سلسلة الإجراءات الجنائية مما أدى إلى شلّ عملية إقامة العدل على الوجه الصحيح وإلى انتشار ظاهرة الإفلات من العقاب على نطاق واسع.
    Only civilian courts would appear to be well placed to take into account all the requirements of the proper administration of justice in such circumstances, in the light of principle No. 3, and in keeping with the purposes of the Convention on the Rights of the Child. UN ويبدو أن المحاكم المدنية هي وحدها القادرة على مراعاة جميع مقتضيات إقامة العدل على الوجه الأكمل في هذه الظروف، في ضوء المبدأ رقم 3، ووفقاً لأغراض اتفاقية حقوق الطفل.
    States Parties shall give consideration to the possibility of transferring to one another proceedings for criminal prosecution of an offence established in article(s) [...] [alternatively: of an offence covered by this Convention] in cases where such transfer is considered to be in the interests of the proper administration of justice, in particular in cases where more jurisdictions are involved, with a view to concentrating the prosecution. UN على الدول اﻷطراف أن تنظر في امكانية أن تنقل احداها الى اﻷخرى اجراءات الملاحقة الجنائية للجرائم المقررة في المادة )المواد( ]...[ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية[ في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح التسيير السليم لشؤون العدالة ، وخصوصا عندما يتعلق اﻷمر بأكثر من ولاية قضائية واحدة ، وذلك بهدف تركيز الملاحقة .
    In order not to disrupt the proper administration of justice, it is essential for NGOs not to lose sight of the Tribunal's imperatives in respect of confidentiality and impartiality. UN إذ يتعين ألا يغيب عن ناظر المنظمات غير الحكومية ما هو في حدود مقتضيات المحكمة من سرية وحياد، وذلك لضمان ألا تتعطل إقامة العدل بصورة سليمة.
    4.25 The State party submits that the law of contempt protects both the right of individuals in proceedings to privacy, and is necessary to maintain public order by ensuring the proper administration of justice. UN 4-25 تقول الدولة الطرف إن القانون المتعلق بانتهاك حرمة المحكمة يكفل للأطراف في الدعاوى الحق في الخصوصية، كما أنه ضروري للحفاظ على النظام العام من خلال ضمان حسن إقامة العدل.
    The provisions concerning the proper administration of justice have a general scope. UN فالأحكام المتعلقة بإقامة العدل على الوجه الصحيح أحكام لها نطاق عام.
    If the witness is under the age of 18, the order is mandatory upon application unless it would interfere with the proper administration of justice. (s. 486.3(1)). UN وإذا كان الشاهد دون سن الثامنة عشرة يكون ذلك الأمر لدى طلبه إلزامياًّ ما لم يكن ذلك تدخلاً في تصريف العدالة على الوجه الصحيح (الفرع 486-3 (1)).
    The failure to arrest Radovan Karadžić and Ratko Mladić remains of grave concern to the proper administration of justice. UN ولا يزال الفشل في إلقاء القبض على رادوفان كارادزيتش وراتكو ملاديتش يسبب قلقا بالغا فيما يتعلق بحسن سير العدالة.
    Therefore, the State party maintains that had he challenged article 410 (a) of the CCP, the Court of Appeal could have included this in its determination of whether such an appeal was required in the interest of the proper administration of justice. UN لذلك تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لو طعن في تطبيق المادة 410(أ) من قانون الإجراءات الجنائية، لأخذت محكمة الاستئناف ذلك في الحسبان لدى تحديد ما إذا كان ذلك الاستئناف ضرورياً لإقامة العدل على النحو السليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد