ويكيبيديا

    "the proposals which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المقترحات التي
        
    • الاقتراحات التي
        
    A view was expressed in support of suspending consideration by the Special Committee of the proposals which had been discussed for a long time without producing any substantive outcome. UN وأُعرب عن رأي يؤيد وقف نظر اللجنة الخاصة في المقترحات التي استمرت مناقشتها مدة طويلة دون أن تتمخض عن أي نتائج موضوعية.
    Accordingly, I should like to draw your attention to the proposals which the European Union presented at the United Nations this year. UN وهذا ما يحملني على استرعاء انتباهكم إلى المقترحات التي قدمها الاتحاد الأوروبي هذا العام إلى الأمم المتحدة.
    The proposals, which would enhance accountability and streamline operational efficiency, could also be used to improve the Fifth Committee’s working methods. UN ويمكن استخدام المقترحات التي ستعزز المساءلة وتبسط الكفاءة التشغيلية، لتحسين أساليب العمل باللجنة الخامسة.
    We consider that through the proposals which you have presented, many concerns have been fully addressed. UN ونحن نرى أنه من خلال الاقتراحات التي تقدِّمت بها، تم تناول العديد من المخاوف تماماً.
    The United States believed that the proposals which had been made would not compromise those interests. UN وترى الولايات المتحدة أن الاقتراحات التي تقدمت بها لا تعرِّض هذه المصالح للخطر.
    In the coming weeks we will carefully study the proposals which have been put before us this morning. UN في اﻷسابيع القادمة سندرس بعناية المقترحات التي طرحت علينا هذا الصباح.
    Accordingly, I should like to draw your attention to the proposals which the European Union presented at the United Nations this year. UN وهذا ما يحملني على لفت انتباهكم إلى المقترحات التي قدمها الاتحاد الأوروبي هذا العام إلى الأمم المتحدة.
    The subsequent Executive Board decisions resulted in the acceptance of a number of the proposals, which are discussed later on in this chapter. UN وترتب على مقررات المجلس التنفيذي اللاحقة قبول عدد من المقترحات التي تعرض فيما يلي في هذا الفصل؛
    The operation of the web site had been under constant financial threat, and the Committee had discussed but never pursued the proposals which the Secretary-General had made for remedial action two years previously. UN وقد ناقشت اللجنة المقترحات التي تقدم بها الأمين العام قبل سنتين من أجل اتخاذ إجراء إصلاحي، لكنها لم تفعل شيئا حيالها.
    It awaited with interest the proposals which the Office of the High Commissioner for Human Rights would present in that respect. UN وهي تترقب باهتمام المقترحات التي ستقدمها مفوضية حقوق الإنسان في هذا الصدد.
    It looked forward to the proposals which the Commission would make in 1994 together with its review of conditions of service in the Professional and higher categories. UN وذكر أن بنغلاديش تتطلع إلى المقترحات التي ستقدمها اللجنة في عام ١٩٩٤ مصحوبة باستعراضها لشروط الخدمة في الفئة الفنية والفئات العليا.
    Such a practice, as the Cuban delegation had correctly pointed out, would help to speed up the work of the Committee, particularly since many of the proposals which it was required to consider appeared to lack legislative mandates. UN وأوضحت إن هذه العملية، كما أشار إلى ذلك الوفد الكوبي، تساعد على اﻹسراع في عمل اللجنة، ولا سيما أن كثيرا من المقترحات التي ينبغي النظر فيها تبدو بدون ولايات تشريعية.
    While the scope of the working paper vastly exceeded that of agenda item 33, which had been allocated to the plenary Assembly, one of the proposals which it contained was that the Special Committee should complement the work of the plenary Assembly relating to that item. UN وفي حين أن نطاق ورقة العمل يتجاوز بدرجة كبيرة نطاق البند ٣٣ من جدول اﻷعمال، الذي وزع على جلسة عامة للجمعية العامة، فإن أحد المقترحات التي تتضمنها ورقة العمل يقضي بأن تكمل اللجنة الخاصة عمل الجلسة العامة للجمعية العامة المتصل بذلك البند.
    The proposals, which were identical to those submitted at the beginning of the forty-eighth session, UN فالمقترحات المقدمة التي هي نفس المقترحات التي قدمت في بداية الدورة الثامنة واﻷربعين لم تحدث أي تغيير في مواقــف الدول اﻷعضــاء.
    We note in this respect that the proposals which have been put forward in the Chairman's summary perhaps extend too much the range of alternatives of negotiation, with unpredictable results for the coordinating role of this Commission. UN ونلاحظ في هذا الخصوص أن المقترحات التي قدمت في موجز الرئيس ربما تفرط في توسيع نطاق بدائل المفاوضات، مما يترتب عليه نتائج لا يمكن توقعها بالنسبة للدور التنسيقي لهذه اللجنة.
    Notwithstanding the proposals which CPC will make to the Council in 1989, the Council must endeavour to achieve the following objectives: UN مع مراعاة المقترحات التي ستقدمها لجنة البرنامج والتنسيق الى المجلس في عام ١٩٨٩، يجب أن يسعى المجلس الى تحقيق اﻷهداف التالية:
    We await with interest the proposals which that delegation may wish to make on that process, at which time we will also put forward a set of proposals that we believe will facilitate negotiations. UN وإننا سننتظر باهتمام المقترحات التي قد يرغب ذلك الوفد في تقديمها بشأن تلك العملية، وحينها سنتقدم بدورنا بمجموعة من المقترحات التي نعتقد أنها ستيسر المفاوضات.
    The proposed re—establishment of these two ad hoc committees, and reappointment of these special coordinators, constitute the common elements in all of the proposals which have been put forward this year on the establishment of a comprehensive programme of work. UN إن اقتراح إعادة إنشاء هاتين اللجنتين والمخصصتين وإعادة تعيين هؤلاء المنسقين الخاصين هي عناصر مشتركة في جميع المقترحات التي طرحت هذا العام بشأن وضع برنامج عمل شامل.
    The proposals, which had been reviewed by technical experts, were cost-effective and would generate savings. UN وتعتبر الاقتراحات التي استعرضها الخبراء التقنيون فعالة من حيث التكاليف وستدر بعض الوفورات.
    the proposals which were to be defined in the context of the Decade for Human Rights Education would be of great importance to CEDAW. UN وبينت أن الاقتراحات التي ستحدد في سياق عقد تعليم حقوق اﻹنسان ستكون ذات أهمية كبيرة للجنة.
    In brief, his delegation was strongly opposed to the proposals, which would simply establish a cumbersome system with too much capacity, and would not generate savings. UN ١٦ - وباختصار فإن وفده يعارض بشدة الاقتراحات التي ستساعد ببساطة في إنشاء شبكة مرهقة ذات قدرة كبيرة ولا تحقق وفورات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد