ويكيبيديا

    "the prosecution of crimes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المقاضاة على جرائم
        
    • المحاكمة على الجرائم
        
    • محاكمة جرائم
        
    • المقاضاة على الجرائم
        
    • بالمحاكمة على الجرائم المرتكبة
        
    • محاكمة الجرائم
        
    • محاكمة مرتكبي الجرائم
        
    • الملاحقة الجنائية لمرتكبي الجرائم
        
    • الملاحقة القضائية للجرائم
        
    • مقاضاة الجرائم
        
    • لمقاضاة مرتكبي الجرائم
        
    • للمقاضاة على الجرائم
        
    • لمحاكمة الجرائم المرتكبة
        
    • لمحاكمة مرتكبي الجرائم
        
    • للمحاكمة على الجرائم
        
    30. Invites the Chief Prosecutor to consider the appointment to his office of experts in the prosecution of crimes of sexual violence; UN ٣٠ - تدعو كبير المدعين إلى النظر في أن يعين بمكتبه خبراء في المقاضاة على جرائم العنف الجنسي؛
    31. Calls upon States to put experts, including experts in the prosecution of crimes of sexual violence, at the disposal of the Chief Prosecutor and the Tribunal; UN ٣١ - تدعو الدول الى وضع خبراء، تحت تصرف كبير المدعين والمحكمة ويكون من بينهم خبراء في المقاضاة على جرائم العنف الجنسي؛
    Under the Criminal Code of Sweden, the prosecution of crimes against international law committed outside Sweden requires the authorization of the Government. UN وبموجب القانون الجنائي للسويد، فإن المحاكمة على الجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي خارج السويد تتطلب إذنا من الحكومة.
    The Government of Norway has emphasized its commitment to encouraging international cooperation to enhance the effectiveness of the prosecution of crimes of international significance. UN وقد شددت حكومة النرويج على التزامها بتشجيع التعاون الدولي لتعزيز فعالية المحاكمة على الجرائم التي لها أهمية دولية.
    " 27. Recommends that the Chief Prosecutor consider the appointment to his office of experts in the prosecution of crimes of sexual violence; UN " ٢٧ - توصي بأن ينظر كبير المدعين في تعيين خبراء في محاكمة جرائم العنف الجنسي في مكتبه؛
    30. Invites the Chief Prosecutor of the International Tribunal to consider the appointment to his office of experts in the prosecution of crimes of sexual violence; UN ٣٠ - تدعو كبير المدعين بالمحكمة الدولية إلى النظر في أن يعين بمكتبه خبراء في المقاضاة على جرائم العنف الجنسي؛
    31. General Assembly resolution 49/205 called upon States to put experts in the prosecution of crimes of sexual violence at the disposal of the Tribunal. UN ٣١ - وفي قرارها ٤٩/٢٠٥ دعت الجمعية العامة الدول إلى وضع خبراء في المقاضاة على جرائم العنف الجنسي تحت تصرف المحكمة.
    6. Calls upon States to put experts, including experts in the prosecution of crimes of sexual violence, as well as adequate resources and services, at the disposal of the International Tribunal; UN ٦ - تدعــو الدول إلى وضع خبراء، من بينهم خبراء في المقاضاة على جرائم العنف الجنسي، وكذلك وضع الموارد والخدمات الكافية تحت تصرف المحكمة الدولية؛
    6. Calls upon States to put experts, including experts in the prosecution of crimes of sexual violence, as well as adequate resources and services, at the disposal of the Tribunal; UN ٦ - تدعــو الدول إلى وضع خبراء، من بينهم خبراء في المقاضاة على جرائم العنف الجنسي، وكذلك وضع الموارد والخدمات الكافية تحت تصرف المحكمة الدولية؛
    31. Calls upon States to put experts, including experts in the prosecution of crimes of sexual violence, at the disposal of the Chief Prosecutor and the International Tribunal; UN ٣١ - تدعو الدول إلى وضع خبراء، تحت تصرف كبير المدعين والمحكمة الدولية، يكون من بينهم خبراء في المقاضاة على جرائم العنف الجنسي؛
    (Original: Spanish] 26. Paraguay reported that discrimination was prohibited under article 46 of its Constitution requiring measures to be taken under the law to ensure equality for all. The Criminal Code provided for the prosecution of crimes motivated by racial hatred including genocide. UN 26- أفادت باراغواي بأن التمييز محظور بموجب المادة 46 من دستورها التي تقتضي اتخاذ تدابير بموجب القانون لكفالة المساواة بين جميع الأفراد، وبأن القانون الجنائي ينص على المحاكمة على الجرائم المرتكبة بدوافع الكراهية العنصرية، بما في ذلك جريمة الإبادة الجماعية.
    Account should be taken of relevant criminal law treaties, such as the Convention against Torture or the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, which provided for extraterritorial criminal jurisdiction and expressly contemplated the prosecution of crimes committed in an official capacity, including a de facto official capacity. UN وختم كلامه قائلا إنه ينبغي مراعاة معاهدات القانون الجنائي ذات الصلة، مثل اتفاقية مناهضة التعذيب أو الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، التي تنص على الولاية القضائية الجنائية التي تتجاوز الحدود الإقليمية وتتوخى صراحة المحاكمة على الجرائم المرتكبة بصفة رسمية، بما في ذلك الصفة الرسمية القائمة بحكم الواقع.
    Similarly, article 4 of the Act of 18 December 1998 on The Institute of National Remembrance - Commission for the prosecution of crimes against the Polish Nation (J. of Laws, 19 December 1998) states that crimes against peace, humanity or war crimes shall not be barred by the statute of limitations. UN كما أن المادة 4 من قانون 18 كانون الأول/ديسمبر 1998 بشأن " معهد التذكّرة الوطنية - لجنة المحاكمة على الجرائم المرتكبة في حق الوطن البولندي " (جريدة القوانين، 19 كانون الأول/ديسمبر 1998) - تنص على أن قانون التقادم لا يمكنه أن يقف عائقا أمام الجرائم المرتكبة ضد السلام أو الإنسانية أو جرائم الحرب.
    (b) In accordance with their domestic law, to explore ways and means of facilitating the possible use of information and material obtained from the United Nations for purposes of criminal proceedings initiated in their territory for the prosecution of crimes of a serious nature committed by United Nations officials and experts on mission, bearing in mind due process considerations; UN (ب) القيام، وفقا لقانونها الداخلي، ببحث السبل والوسائل الكفيلة بتيسير إمكانية الاستفادة من المعلومات والمواد التي يتم الحصول عليها من الأمم المتحدة لخدمة أغراض الدعاوى الجنائية المقامة في إقليمها من أجل المحاكمة على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات، مع مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالمحاكمة وفق الأصول القانونية؛
    27. Recommends that the Chief Prosecutor consider the appointment to his office of experts in the prosecution of crimes of sexual violence; UN ٢٧ - توصي بأن ينظر كبير المدعين في تعيين خبراء في محاكمة جرائم العنف الجنسي في مكتبه؛
    the prosecution of crimes committed by low-ranking officials during that same period had also yielded meagre results in terms of punishment. UN وقد أسفرت المقاضاة على الجرائم التي ارتكبها مسؤولون أدنى رتبةً إبّان الفترة نفسها عن نتائج هزيلة أيضاً من حيث العقوبات الموقَّعة عليهم.
    63. The Prosecution comprises the General Prosecutor's Office as the supreme authority as well as lower-level common law and military organisational units of the prosecution and the Institute of National Remembrance - Chief Commission for the prosecution of crimes against the Polish Nation (Nazi and communist crimes, war crimes, crimes against peace and humanity). UN 63- وتتألف سلطة الادعاء من مكتب المدعي العام بوصفه السلطة العليا، فضلاً عن الوحدات التنظيمية للقانون العام والوحدات التنظيمية العسكرية الأقل منه درجة، ومعهد التذكرة الوطنية - اللجنة العليا المعنية بالمحاكمة على الجرائم المرتكبة ضد الأمة البولندية (جرائم النازية، وجرائم الشيوعية، وجرائم الحرب، والجرائم ضد السلم والإنسانية).
    An international criminal court would serve two crucial purposes in that regard: first, the knowledge that the perpetrators of criminal acts would be prosecuted would serve as a deterrent factor; second, the prosecution of crimes against humanity would respond to the desire for justice on the part of victims of those offences. UN وأن من شأن وجود محكمة جنائية دولية أن يخدم غرضين حيويين في هذا الصدد هما: أولا أن العلم بأن مرتكبي اﻷعمال اﻹجرامية سوف يقدمون للمحاكمة سيكون عاملا رادعا، وثانيا، أن من شأن محاكمة الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية أن تستجيب لرغبة ضحايا تلك الجرائم.
    His delegation looked forward to the Commission's filling some of the major gaps in the current international legal framework governing the prosecution of crimes under international law. UN وقال إن وفد بلده يتطلع إلى أن تسد اللجنة بعض الثغرات الرئيسية في الإطار القانوني الدولي الحالي الذي ينظم محاكمة مرتكبي الجرائم بموجب القانون الدولي.
    It also noted that, pursuant to chapter 2, section 5.2, of the Swedish Criminal Code, the prosecution of crimes against international law that have been committed outside of Sweden required the authorization of the Government of Sweden. UN ولاحظت أيضا أن المادة 5-2 من الفصل 2 من القانون الجنائي السويدي تنص على أن الملاحقة الجنائية لمرتكبي الجرائم المحظورة بمقتضى القانون الدولي التي نُفذت خارج السويد تستلزم تصريحا بذلك من حكومة السويد.
    Furthermore, reference had been made to the possibility of adapting the model status-of-forces agreements and status-of-mission agreements to specific situations, by focusing, inter alia, on the elaboration of appropriate jurisdictional clauses and provisions aimed at strengthening cooperation in the prosecution of crimes of a serious nature committed by United Nations officials and experts on mission. UN وتمت الإشارة كذلك إلى إمكانية تكييف اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات مع حالات محددة، من خلال التركيز على جملة أمور منها إعداد شروط وأحكام ملائمة للولاية القضائية بهدف تعزيز التعاون في مجال الملاحقة القضائية للجرائم الجسيمة التي يرتكبها مسؤولو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات.
    In addition, military justice and the prosecution of crimes remained partial, fuelling a sentiment of impunity among segments of the population. UN إضافة إلى ذلك، ظل القضاء العسكري وعمليات مقاضاة الجرائم جزئية، بأن أججت المشاعر، لدى قطاعات من السكان، بوجود حالة إفلات من العقاب.
    The Prosecutor also focused on providing support to national authorities in the prosecution of crimes relating to the 1994 Rwandan genocide. UN وركز مكتب المدعي العام أيضا على تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية لمقاضاة مرتكبي الجرائم المتعلقة بالإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    However, given the important contribution made by the Security Council to the establishment of the ad hoc tribunal for the prosecution of crimes committed in former Yugoslavia, it should also be accorded the power to bring a complaint before the prosecutor which should be binding on the prosecutor. UN بيد أنه نظرا إلى المساهمة الكبيرة التي قدمها مجلس اﻷمن في إنشاء المحكمة المخصصة للمقاضاة على الجرائم التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة، فإنه ينبغي منحه صلاحية تقديم شكاوى إلى المدعي العام بشأن وقوع جرائم مزعومة ويجب أن يكون المدعي العام ملزما بالنظر فيها.
    The solution found in articles 3 and 5 of the statute of the International Tribunal for the prosecution of crimes in the former Yugoslavia would seem to offer a suitable basis. UN والحل الموجود في المادتين ٣ و ٥ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لمحاكمة الجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة يوفر، فيما يبدو، أساسا مناسبا.
    The Ministry of Justice had reminded courts of the provisions in domestic legislation for the prosecution of crimes relating to trafficking in persons, including those committed by a person who was not a citizen of the Niger. UN وذكَّرَت وزارة العدل المحاكمَ بأحكام تشريعها المحلي لمحاكمة مرتكبي الجرائم المتصلة بالاتجار بالأشخاص، بما في ذلك الجرائم المرتكبة من قبل أشخاص ليسوا مواطنين نيجريين.
    It has followed closely the work of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia for the prosecution of crimes committed during the period of Democratic Kampuchea (ECCC), with a view to importing good practices into the wider judiciary. UN وتابع عن كثب عمل الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا للمحاكمة على الجرائم المرتكبة خلال فترة كمبوتشيا الديمقراطية، بغية تعميم الممارسات الحسنة على الجهاز القضائي برمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد