ويكيبيديا

    "the prosecutor decides" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يقرر المدعي العام
        
    • قرر المدعي العام
        
    • يقرر فيها المدعي العام
        
    2. When the Prosecutor decides not to submit to the Pre-Trial Chamber a request for authorization of an investigation, rule 49 shall apply. UN 2 - عندما يقرر المدعي العام عدم تقديم طلب إلى الدائرة التمهيدية للحصول على إذن بإجراء تحقيق، تطبق القاعدة 49.
    2. When the Prosecutor decides not to submit to the Pre-Trial Chamber a request for authorization of an investigation, rule 49 shall apply. UN 2 - عندما يقرر المدعي العام عدم تقديم طلب إلى الدائرة التمهيدية للحصول على إذن بإجراء تحقيق، تطبق القاعدة 49.
    2. When the Prosecutor decides not to submit to the Pre-Trial Chamber a request for authorization of an investigation, rule 2.5 shall apply. UN 2 - عندما يقرر المدعي العام عدم تقديم طلب إلى الدائرة التمهيدية للحصول على إذن بإجراء تحقيق، تطبق القاعدة 2-5.
    The Yugoslav Government considers that revision of a case should be provided for if the Prosecutor decides not to proceed, i.e. that this rule should not be transferred to the Bureau of the court. UN ترى الحكومة اليوغوسلافية أنه ينبغي النص على إعادة النظر في قضية ما في حال قرر المدعي العام عدم متابعة اﻹجراءات، أي أنه لا ينبغي إحالة هذا الدور الى مكتب المحكمة.
    If the Prosecutor decides not to inform victims he or she shall ensure that the initial submissions made by the victims, if any, are presented before the Pre-Trial Chamber. UN وإذا قرر المدعي العام عدم إبلاغ المجني عليهم، تعين عليه أن يكفل عرض التصريحات الأولية للمجني عليهم، إن وجدت، على الدائرة التمهيدية.
    (c) In any case when the Prosecutor decides not to proceed with an investigation solely on the basis of article 53, paragraph 1 (c), he or she shall inform the Pre-Trial Chamber in writing promptly after making that decision. UN )ج( في أي قضية يقرر فيها المدعي العام عدم الشروع في إجراء تحقيق بالاستناد فقط إلى الفقرة ١ )ج( من المادة ٥٣، يخطر الدائرة التمهيدية بذلك كتابيا في أقرب وقت ممكن، بعد اتخاذ ذلك القرار.
    When the Prosecutor decides not to submit to the Pre-Trial Chamber a request for authorization of an investigation under article 15, he or she shall promptly inform in writing those who provided him or her with information in accordance with that article. UN عندما يقرر المدعي العام عدم تقديم طلب إلى الدائرة التمهيدية للحصول على إذن بإجراء تحقيق بموجب المادة ١٥، يخطر بذلك كتابيا، وفي أقرب وقت ممكن، الجهات التي قدمت إليه المعلومات وفقا لتلك المادة.
    2. When the Prosecutor decides not to submit to the Pre-Trial Chamber a request for authorization of an investigation, rule 49 shall apply. UN 2 - عندما يقرر المدعي العام عدم تقديم طلب إلى الدائرة التمهيدية للحصول على إذن بإجراء تحقيق، تطبق القاعدة 49.
    (c) The procedure described in paragraphs (a) and (b) above shall also apply where the Prosecutor decides to submit a new request pursuant to article 15, paragraph 5. UN (ج) تسري أيضا الإجراءات المحددة في الفقرتين ( أ) و (ب) أعلاه عندما يقرر المدعي العام تقديم طلب جديد وفقا للفقرة 5 من المادة 15.
    (e) The above procedure shall also apply when the Prosecutor decides to submit a new request to the Pre-Trial Chamber pursuant to article 15, paragraph 5. UN )ﻫ( تسري اﻹجراءات المذكورة أعلاه أيضا حين يقرر المدعي العام تقديم طلب جديد إلى الدائرة التمهيدية عملا بالفقرة ٥ من المادة ١٥)٦(.
    (a) When the Prosecutor decides that there is not a sufficient basis for prosecution under article 53, paragraph 2, he or she shall promptly inform in writing, together with the State or States that referred a situation under article 14, or the Security Council in respect of a situation covered by article 13, paragraph (b). UN )أ( عندما يقرر المدعي العام عدم وجود أساس كاف للمقاضاة بموجب الفقرة ٢ من المادة ٥٣، يخطر الدائرة التمهيدية بذلك كتابيا في أقرب وقت ممكن، فضلا عن الدولة أو الدول التي أحالت إليه الحالة بموجب المادة ١٤، أو مجلس اﻷمن إذا كانت الحالة مشمولة بالفقرة )ب( من المادة ١٣.
    When the Prosecutor decides not to initiate an investigation under article 53, paragraph 1, he or she shall promptly inform in writing the State or States that referred a situation under article 14, or the Security Council in respect of a situation covered by article 13, paragraph (b). UN )أ()٢( عندما يقرر المدعي العام عدم الشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة ١ من المادة ٥٣، يخطر بذلك، كتابيا وفي أقرب وقت ممكن، الدولة أو الدول التي أحالت إليه الحالة بموجب المادة ١٤، أو مجلس اﻷمن إذا كانت الحالة مشمولة بالفقرة )ب( من المادة ١٣.
    1. When the Prosecutor decides not to initiate an investigation under article 53, paragraph 1, he or she shall promptly inform in writing the State or States that referred a situation under article 14, or the Security Council in respect of a situation covered by article 13, paragraph (b). UN 1 - عندما يقرر المدعي العام عدم الشروع في إجــراء تحقيــق بموجــب الفقرة 1 من المــادة 53، يخطر بذلك، كتابيا وفي أقرب وقت ممكن، الدولة أو الدول التي أحالت إليه الحالة بموجب المــادة 14، أو مجلــس الأمــن إذا كانت الحالة مشمولة بأحكام الفقرة (ب) من المادة 13.
    1. When the Prosecutor decides that there is not a sufficient basis for prosecution under article 53, paragraph 2, he or she shall promptly inform in writing the Pre-Trial Chamber, together with the State or States that referred a situation under article 14, or the Security Council in respect of a situation covered by article 13, paragraph (b). UN 1 - عندما يقرر المدعي العام عدم وجود أساس كاف للملاحقة بموجب الفقرة 2 من المادة 53، يخطر الدائرة التمهيدية خطيا بذلك في أقرب وقت ممكن، فضلا عن الدولة أو الدول التي أحالت إليه الحالة بموجب المادة 14، أو مجلس الأمن إذا كانت الحالة مشمولة بالفقرة (ب) من المادة 13.
    1. When the Prosecutor decides not to initiate an investigation under article 53, paragraph 1, he or she shall promptly inform in writing the State or States that referred a situation under article 14, or the Security Council in respect of a situation covered by article 13, paragraph (b). UN 1 - عندما يقرر المدعي العام عدم الشروع في إجــراء تحقيــق بموجــب الفقرة 1 من المــادة 53، يخطر بذلك، كتابيا وفي أقرب وقت ممكن، الدولة أو الدول التي أحالت إليه الحالة بموجب المــادة 14، أو مجلــس الأمــن إذا كانت الحالة مشمولة بأحكام الفقرة (ب) من المادة 13.
    1. When the Prosecutor decides that there is not a sufficient basis for prosecution under article 53, paragraph 2, he or she shall promptly inform in writing the Pre-Trial Chamber, together with the State or States that referred a situation under article 14, or the Security Council in respect of a situation covered by article 13, paragraph (b). UN 1 - عندما يقرر المدعي العام عدم وجود أساس كاف للملاحقة بموجب الفقرة 2 من المادة 53، يخطر الدائرة التمهيدية خطيا بذلك في أقرب وقت ممكن، فضلا عن الدولة أو الدول التي أحالت إليه الحالة بموجب المادة 14، أو مجلس الأمن إذا كانت الحالة مشمولة بالفقرة (ب) من المادة 13.
    In the event that the Prosecutor decides not to inform victims, he or she shall ensure that the initial submissions made by the victims if any, are presented before the Pre-trial Chamber. UN وإذا قرر المدعي العام عدم إبلاغ المجني عليهم، تعين عليه أن يكفل عرض التقارير اﻷولية التي يقدمها المجني عليهم، إن وجدت، على الدائرة التمهيدية.
    3. The procedure described in paragraphs 1 to 2 above shall also apply where the Prosecutor decides to submit a new request pursuant to article 15 (5). UN ٣ - ينطبق اﻹجراء الموضح في الفقرتين ١ و ٢ أعلاه متى قرر المدعي العام تقديم طلب جديد عملا بالمادة ١٥ )٥(.
    4. In case the Prosecutor decides not to investigate solely on the basis of article 53, paragraph 1 (c), he or she shall inform in writing the Pre-Trial Chamber promptly after making that decision. UN 4 - وفي حالة ما إذا قرر المدعي العام عدم إجراء تحقيق بالاستناد فقط إلى الفقرة 1 (ج) من المادة 53، يخطر الدائرة التمهيدية خطيا بذلك في أقرب وقت ممكن، بعد اتخاذ ذلك القرار.
    4. In case the Prosecutor decides not to investigate solely on the basis of article 53, paragraph 1 (c), he or she shall inform in writing the Pre-Trial Chamber promptly after making that decision. UN 4 - وفي حالة ما إذا قرر المدعي العام عدم إجراء تحقيق بالاستناد فقط إلى الفقرة 1 (ج) من المادة 53، يخطر الدائرة التمهيدية خطيا بذلك في أقرب وقت ممكن، بعد اتخاذ ذلك القرار.
    " (iii) If the Prosecutor decides not to recommend to the Assembly of States Parties that a Deputy Prosecutor be removed from office, it shall be open to him or her in an appropriate case to decide in accordance with article 47 that the Deputy Prosecutor concerned has engaged in misconduct of a less serious nature and to impose a disciplinary measure " . UN " `3 ' إذا قرر المدعي العام إيصاء الجمعية بعزل نائب مدع عام من منصبه يجوز له أن يقرر في الحالة المناسبة، ووفقا للمادة 47، أن سوء سلوك نائب المدعي العام أقل جسامة في طابعه وأن يتخذ في حقه إجراء تأديبي " . " العقوبات
    4. In case the Prosecutor decides not to investigate solely on the basis of article 53, paragraph 1 (c), he or she shall inform in writing the Pre-Trial Chamber promptly after making that decision. UN 4 - في أي قضية يقرر فيها المدعي العام عدم الشروع في إجراء تحقيق بالاستناد فقط إلى الفقرة 1 (ج) من المادة 53، يخطر الدائرة التمهيدية خطيا بذلك في أقرب وقت ممكن، بعد اتخاذ ذلك القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد