The Panel verified the use of excessive violence and live bullets against the protestors, who included young students. | UN | وتأكد الفريق من استخدام عنف مفرط وذخيرة حية ضد المتظاهرين الذين كان من بينهم طلاب صغار. |
Numerous sources indicated that security forces and the paramilitary Basij militia resorted to excessive use of force in confronting the protestors. | UN | وأشارت مصادر عديدة إلى أن قوات الأمن وقوات الباسيج شبه العسكرية لجأت إلى الاستخدام المفرط للقوة في مواجهة المتظاهرين. |
MINUSTAH military battalions reported that approximately 30 per cent of the protestors were children. | UN | وذكرت الكتائب العسكرية للبعثة بأن نحو 30 في المائة من المتظاهرين كانوا من الأطفال. |
Forces nouvelles authorities intervened to restore order, while promising the protestors that their grievances would be addressed. | UN | وتدخلت سلطات القوات الجديدة لاستعادة النظام واعدة المحتجين بالنظر في شكواهم. |
Some of the protestors were reportedly detained in al-Hulu barracks prison in Beirut. | UN | وأفيد أن بعض المحتجين محتجزون في سجن ثكنة الحلو بيروت. |
the protestors had been asked to leave for the simple reason that no measures were in place to protect the Government in the area mentioned. | UN | فقد طُلب من المتظاهرين المغادرة لسبب بسيط هو أنه لم يكن هناك تدابير قائمة لحماية الحكومة في المنطقة المذكورة. |
The demonstrations targeted both UNOCI and Licorne troops, who were forced to intervene to disperse the protestors. | UN | واستهدف المتظاهرون قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات ليكورن كليهما مما اضطرهما إلى التدخل لتفريق المتظاهرين. |
A vehicle belonging to the Amman Electricity Authority supplied electricity for the protestors' audio and lighting equipment. | UN | وقامت سيارة تابعة لمؤسسة كهرباء عَمان بمدّ المتظاهرين بالتوصيلات الكهربائية لأجهزة الصوت والإنارة. |
When soldiers detained demonstrators, they would turn them over to units of the security forces who transported the protestors to detention centres. | UN | ويحيل الجنود المتظاهرين عند احتجازهم إلى وحدات تابعة لقوات الأمن تنقل المحتجين إلى مراكز الاحتجاز. |
Moreover, the delegates declined to agree to the protestors' request that the Police Support Unit withdraw. | UN | وعلاوة على ذلك، رفض الوفد تلبية طلب المتظاهرين بسحب وحدة دعم الشرطة. |
Eyewitnesses stated that NISS members were among the police troops sent to disperse the protestors. | UN | وأفاد شهود عيان أن أفراداً من جهاز الأمن والمخابرات الوطني كانوا بين قوات الشرطة التي أرسلت لتفريق المتظاهرين. |
Government police and military forces intervened to help prevent the protestors from entering the team site. | UN | وتدخّلت القوات الشرطية والعسكرية التابعة للحكومة للمساعدة في منع المتظاهرين من الدخول إلى موقع الفريق. |
State officials initiated investigations into the cause of the protests and the circumstances surrounding the shooting of the protestors. | UN | وفتحت الجهات الرسمية في الولاية تحقيقا لمعرفة أسباب الاحتجاجات والظروف المحيطة بإطلاق النار على المتظاهرين. |
The police were on the scene within 10 minutes of being notified by the Embassy but by then the protestors had already departed. | UN | ووصلت الشرطة إلى عين المكان بعد 10 دقائق من حصولها على إبلاغ من السفارة ولكن المحتجين كانوا قد غادروا المكان. |
Nine of the protestors were reportedly released after having signed a declaration that they would not protest again. | UN | وهناك تقارير تشير إلى أنه جرى الإفراج عن تسعة من المحتجين بعد أن وقعّوا على بيان بعدم الاحتجاج مرة أخرى. |
According to eyewitness accounts, the security forces did not use tear gas or fire warning shots before shooting at the protestors with live bullets. | UN | وحسبما جاء في روايات شهود عيان، لم تستعمل قوات الأمن الغاز المسيل للدموع أو طلقات تحذيرية قبل إطلاق الرصاص الحي على المحتجين. |
A security officer gestured to the protestors, warning them not to approach the security perimeter. | UN | وأومأ أحد ضباط الأمن إلى المحتجين لتحذيرهم من الاقتراب من المحيط الأمني. |
As they turned back, security forces fired on the protestors, who ran or threw themselves to the ground. | UN | وعندما عادت هذه المجموعة أدراجها، فتحت قوات الأمن النار على المحتجين فركض بعض منهم وألقى البعض الآخر بنفسه على الأرض. |
the protestors, some of whom are dying from AIDS | Open Subtitles | المتظاهرون و الذين بعضهم يختضر بسبب إصابته بالإيدز |
the protestors generally threw stones and other objects at IDF positions. | UN | وكان المحتجون يلقون عامة الحجارة وغيرها من الأشياء في اتجاه مواقع قوات الدفاع الإسرائيلية. |
No, he was watching us, the gate, not them, not the protestors. | Open Subtitles | لا كان يراقبنا ، البوابة ، لم يكن يُراقب المُتظاهرين |
Together with the county superintendent, the members of the delegation explained to the protestors that the concession had been agreed to by the President and that the agricultural project was a positive development for the region and that it would go ahead. | UN | وانضم أعضاء الوفد إلى مفوض الشرطة فشرحوا للمتظاهرين بأن الامتياز قد مُنح بموافقة الرئيس وأن المشروع الزراعي تطور إيجابي بالنسبة للمنطقة وأنه سيستمر. |