ويكيبيديا

    "the provision contained" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحكم الوارد
        
    • بالحكم الوارد
        
    • النص الوارد
        
    • بالأحكام الواردة
        
    • للحكم الوارد
        
    • والاعتماد الوارد
        
    • أن يكون إعادة لنص
        
    • والحكم الوارد
        
    • لما نص
        
    It was also noted that further work to complete the provision contained in paragraph 2 could lead to interference with substantive law. UN كما لوحظ أنَّ الاضطلاع بمزيد من العمل لاستكمال الحكم الوارد في الفقرة 2 قد يؤدِّي إلى تداخل مع القانون الموضوعي.
    His delegation also favoured the provision contained in draft article 17, paragraph 2, concerning recourse to the appointment of a fact-finding commission. UN كما أن وفده يحبذ الحكم الوارد في الفقرة ٢ من مشروع المادة ١٧ المتعلق باللجوء إلى تعيين لجنة لتقصي الحقائق.
    We also support the provision contained in the fourth preambular paragraph that UN كما نؤيد الحكم الوارد في الفقرة الرابعة من الديباجة بأن
    The General Committee took note of the provision contained in paragraph 71 of the memorandum regarding the granting of observer status in the General Assembly. UN وأحاط المكتب علما بالحكم الوارد في الفقرة 71 من المذكرة والمتعلق بمسألة منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    19. Ms. Perales-Viscasillas (Spain) endorsed the comments of the representative of Switzerland concerning the placement of the provision contained in article 17 undecies. UN 19 - السيدة بيراليزفيسكا سيلاس (أسبانيا): أيدت تعليقات ممثل سويسرا بشأن موضع النص الوارد في المادة 17 عاشراً مكرراً.
    Please explain why the provision contained in Law Number 23 of 2002 on Child Protection has not been adhered to. UN يرجى تفسير السبب وراء عدم الالتزام بالأحكام الواردة في القانون 23 لعام 2002.
    63. The observer for Amnesty International expressed her support for the provision contained in paragraph 4 and the Chilean compromise proposal. UN ٣٦ - وأعربت ممثلة منظمة العفو الدولية عن تأييدها للحكم الوارد في الفقرة ٤ وللحل الوسط الذي اقترحته شيلي.
    The Government of Kuwait declares that it is not bound by the provision contained in article 29, paragraph 1. UN تعلن حكومة دولة الكويت أنها غير ملتزمة بتطبيق الحكم الوارد في الفقرة 1 من المادة 29.
    The Government of Kuwait declares that it is not bound by the provision contained in article 29, paragraph 1. UN تعلن حكومة دولة الكويت أنها غير ملتزمة بتطبيق الحكم الوارد في الفقرة 1 من المادة 29.
    The General Committee decided to draw the General Assembly's attention to the provision contained in paragraph 47 bis in the addendum to the memorandum by the Secretary-General. UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في الفقرة 47 مكررا من الإضافة لمذكرة الأمين العام.
    Note: The proposed wording of paragraph 10.2 (b) incorporates the provision contained in article 12 of the Secretariat's draft. UN ملحوظة: تتضمن الصيغة المقترحة لهذه الفقرة الفرعية الحكم الوارد في المادة 12 من مشروع الأمانة.
    He proposed that the commentary should spell out the consequences of the provision contained in recommendation 156. UN واقترح أن يبيِّن التعليق صراحة نتائج الحكم الوارد في التوصية 156.
    The Government of Kuwait declares that it is not bound by the provision contained in article 29, paragraph 1. UN تعلن حكومة دولة الكويت أنها غير ملتزمة بتطبيق الحكم الوارد في الفقرة 1 من المادة 29.
    the provision contained in the eighth preambular paragraph must be our guiding principle. UN وينبغي أن يكون الحكم الوارد في الفقرة الثامنة من الديباجة هو مبدأنا التوجيهي.
    The Government of Kuwait declares that it is not bound by the provision contained in article 29, paragraph 1. UN تعلن حكومة دولة الكويت أنها غير ملتزمة بتطبيق الحكم الوارد في الفقرة 1 من المادة 29.
    The Working Group therefore agreed that it was useful to retain the provision contained in paragraph 3 without the square brackets. UN وبناء عليه، اتفق الفريق العامل على أنّ من المفيد الاحتفاظ بالحكم الوارد في الفقرة 3 مع إزالة المعقوفتين المحيطتين به.
    Recognizing that the question of visits by an international mechanism was very controversial, it welcomed the provision contained in article 24. UN وقال إنه يعترف بأن مسألة قيام آلية دولية بزيارات أمر مختلف فيه جداً، إلا أنه يرحب بالحكم الوارد في المادة 24.
    This provision has, in this draft, been linked to the provision contained in paragraph 1 of both the ILC and the Siracusa drafts. UN وقد جرى ربط هذا الحكم، في هذا المشروع، بالحكم الوارد في الفقرة ١ من مشروعي لجنة القانون الدولي وسيراكيوز.
    44. As a consequence of the provision contained in paragraph 17 of its resolution 51/241, the General Assembly has taken ad hoc decisions concerning the opening and/or closing dates of its fifty-second, fifty-third, fifty-fourth and fifty-fifth sessions: UN 44 - وبمقتضى النص الوارد في الفقرة 17 من قرارها 51/241، اتخذت الجمعية العامة مقررات مخصصة بشأن تاريخي افتتاح واختتام الدورات الثانية والخمسين والثالثة والخمسين والرابعة والخمسين والخامسة والخمسين:
    Please explain why the provision contained in Law 23 of 2002 has not been adhered to. UN ويرجى تفسير السبب وراء عدم الالتزام بالأحكام الواردة في القانون 23 لعام 2002.
    Some support was expressed for the provision contained in option 2, whereby the parties would be deemed to have submitted to the Rules in effect on the date of the arbitration agreement. UN فأبدي بعض التأييد للحكم الوارد في الخيار 2، الذي يقضي بأن يُعتبر أن الأطراف قد أذعنت للقواعد النافذة في تاريخ اتفاق التحكيم.
    the provision contained therein covers one P-5 post for the Director of the Regional Centre at Lima. UN والاعتماد الوارد في الباب المذكور يغطي وظيفة بدرجة ف-5 لمدير المركز الإقليمي في ليما.
    It does not prohibit the widening of objections within the time period prescribed in guideline 2.6.13 - which simply reproduces the provision contained in article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions - provided that such widening does not modify treaty relationships. UN فهو لا يمنع توسيع نطاق الاعتراض خلال المهلة المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 2-6-13 - وهو المبدأ الذي لا يعدو أن يكون إعادة لنص الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا - على ألا يعدِّل هذا التوسيع العلاقات التعاهدية.
    129. the provision contained in article 9 of the law, permitting the right to an award of damages in criminal proceedings, draws attention to some provisions in Cambodia's criminal law and procedure which require reform. UN ١٢٩ - والحكم الوارد في المادة ٩ من القانون، وهو يسمح بالحق في منح تعويضات في اﻹجراءات الجنائية، يسترعي الانتباه الى بعض أحكام القانون الجنائي والاجرائي لكمبوديا التي تتطلب اﻹصلاح.
    24. Following the provision contained in decision 10/COP.3, the report by the Managing Director of the GM is contained in ICCD/CRIC(2)/4. UN 24- وتطبيقاً لما نص عليه المقرر 10/م أ-3، يرد تقرير المدير العام للآلية العالمية في الوثيقة ICCD/CRIC(2)/4.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد