ويكيبيديا

    "the provisions contained in article" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأحكام الواردة في المادة
        
    • للأحكام الواردة في المادة
        
    • الأحكام المنصوص عليها في المادة
        
    • والأحكام الواردة في المادة
        
    The Mission will address here only respect for the provisions contained in article 23, which it considers to be part of customary international law. UN وسوف تقتصر البعثة هنا على تناول احترام الأحكام الواردة في المادة 23 التي تُعد جزءاً من القانون الإنساني العرفي.
    Given the provisions contained in article 2 of the Covenant, consideration of communications would be a challenge, but the Committee believed that it was equipped to address the issue. UN وبالنظر إلى الأحكام الواردة في المادة 2 من العهد، سيكون النظر في البلاغات أمرا صعبا، بيد أن اللجنة ترى أنها مهيأة لمعالجة تلك المسألة.
    Consequently, the provisions contained in article 38 could not be separated from other rights set forth in the Convention, and the violation of one group of rights would inevitably result in the violation of other rights. UN وعليه، فإن الأحكام الواردة في المادة 38 منها لا يمكن فصلها عن حقوق أخرى محددة في الاتفاقية، ولا بد أن يسفر انتهاك مجموعة واحدة من الحقوق عن انتهاك حقوق أخرى.
    Having noted the particular nature of the provisions contained in article 16, as distinct from those provided in articles 15 and 17, the Working Group agreed that the title of article 16 should be amended and referred the matter to the drafting group. UN وبعد أن لاحظ الفريق العامل الطبيعة الخاصة للأحكام الواردة في المادة 16، المتميزة عن الأحكام المنصوص عليها في المادتين 15 و 17، وافق على تعديل عنوان المادة 16 وإحالة المسألة إلى فريق الصياغة.
    However, the provisions contained in article 4 to record, retain, and transmit information are legally binding. UN غير أن الأحكام المنصوص عليها في المادة 4 المتعلقة بتسجيل المعلومات وحفظها ونشرها أحكامٌ ملزمة قانوناً.
    In particular, he underlined the provisions contained in article 98 of UNCLOS and Chapter V, Regulation 10 of the International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS). UN وشدد على وجه التحديد على الأحكام الواردة في المادة 98 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والفصل الخامس، المادة 10 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر.
    Further to the provisions contained in article 11 of Amended Protocol II of the CCW, a broad range of issues, some of which could be more important than others, could include the following: UN وبناءً على الأحكام الواردة في المادة 11 من البروتوكول الثاني المعدّل للاتفاقية، يمكن طرح مجموعة واسعة من القضايا، قد يكون بعضها أهم من غيرها،كما يلي:
    If a member has not paid its contribution in full for two consecutive years, taking into account the provisions contained in article 30, that member shall become ineligible to submit project or pre-project proposals for funding consideration under article 25, paragraph 1. UN وإذا لم يدفع عضو من الأعضاء اشتراكه بالكامل لمدة سنتين متتاليتين، يصبح هذا العضو، على ضوء الأحكام الواردة في المادة 30، غير مؤهل لتقديم مقترحات بمشاريع أو مقترحات بأنشطة تمهيدية لمشاريع من أجل بحث تمويلها بموجب الفقرة 1 من المادة 25.
    Not all of the provisions contained in article 75 would be relevant to the expulsion of enemy aliens (e.g., paragraphs 4 and 7 relating to criminal prosecutions). UN 931 - ولا تنطبق الأحكام الواردة في المادة 75 جميعها على طرد الأجانب الأعداء (على سبيل المثال الفقرتان 4 و 7 المتعلقتان بالملاحقة الجنائية).
    (a) Incorporate the provisions contained in article 3 of the Convention under the Crimes (Torture) Ordinance; UN (أ) أن تدرج الأحكام الواردة في المادة 3 من الاتفاقية في قانون الجرائم (التعذيب)؛
    (a) Incorporate the provisions contained in article 3 of the Convention under the Crimes (Torture) Ordinance; UN (أ) أن تدرج الأحكام الواردة في المادة 3 من الاتفاقية في قانون الجرائم (التعذيب)؛
    153. A reservation has been entered on the qualifying period of employment for the application of the provisions contained in article 11(2). UN 153 - أبدي تحفظ بشأن فترة التأهيل للتوظف، وذلك فيما يختص بتطبيق الأحكام الواردة في المادة 11 (2).
    Applying the doctrine of exceptio non adimpleti contractus, the Court referred to the provisions contained in article 72 CISG to state that a party who breaches its own obligation has no right to compel the other party to perform its counter obligation. UN وبتطبيق مبدأ الدفع بعدم تنفيذ العقد، أشارت المحكمة إلى الأحكام الواردة في المادة 72 من اتفاقية البيع لبيان أنَّ الطرف الذي يخالف التزاماته ليس له الحق في إجبار الطرف الآخر على أداء التزاماته المقابلة.
    In this connection, the Commission recalled that the provisions contained in article 8 of annex II to the Convention established that in the case of disagreement by the coastal State with the recommendations of the Commission, the coastal State shall, within a reasonable time, make a revised or new submission to the Commission. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى أن الأحكام الواردة في المادة 8 من المرفق الثاني للاتفاقية نصت على أنه في حالة عدم موافقة الدولة الساحلية على توصيات اللجنة، تقدم الدولة الساحلية في غضون فترة زمنية معقولة طلباً منقحا أو جديداً إلى اللجنة.
    51. These specific rules concerning the obligation to establish territorial and extraterritorial jurisdiction so as to allow crimes against humanity to be punished do not differ from the provisions contained in article 9 of the Convention. UN 51- وهذه القواعد المحددة المتعلقة بالالتزام بإقامة ولاية قضائية داخل حدود إقليم الدولة وخارجه للتمكين من ملاحقة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية لا تختلف عن الأحكام الواردة في المادة 9 من الاتفاقية.
    In the absence of information as to whether any violence was involved in the Petitioners' activities, the Working Group holds that their detention, based on the provisions contained in article 79 of the Vietnamese Penal Code, falls short of their rights and freedoms recognized under the International Covenant on Civil and Political Rights and the Universal Declaration of Human Rights. UN وفي غياب معلومات عما إذا كانت أنشطة مقدمي الالتماس قد شابها أي عنف، يعتبر الفريق العامل أنّ احتجازهم، استناداً إلى الأحكام الواردة في المادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي، لم يراع حقوقهم وحرياتهم المعترف بها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    In view of the provisions contained in article 19 of the Organized Crime Convention, the digest will devote special attention to the issue of joint investigative teams. UN 42- بالنظر إلى الأحكام الواردة في المادة 19 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة، فإنَّ الخلاصة ستولي عناية خاصة لمسألة أفرقة التحقيق المشتركة.
    " 3. Recommends also that, in the event of any dispute involving transboundary confined groundwater, the States concerned should consider resolving such dispute in accordance with the provisions contained in article 33 of the draft articles, or in such other manner as may be agreed upon. " UN " 3 - توصي أيضا بأن تقوم الدول المعنية، في حالة نشوب أي نزاع بشأن المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود، بالنظر في حل مثل هذا النزاع طبقا للأحكام الواردة في المادة 33 من مشروع المواد، أو طبقا لأي طريقة أخرى يمكن الاتفاق عليها.
    The Committee regrets that, despite its previous recommendation, the granting of citizenship to children born in the State party remains restricted on the basis of colour or racial origin according to the provisions contained in article 27 of the Constitution and the Alien and the Nationalization Law, which are contrary to article 2 of the Convention. UN 41- تعرب اللجنة عن أسفها لأنه، رغم توصيتها السابقة، لا يزال منح الجنسية للأطفال المولودين في الدولة الطرف يجري حصراً على أساس لون البشرة أو الأصل العرقي وفقاً للأحكام الواردة في المادة 27 من الدستور وقانون الأجانب والجنسية، التي تتنافى والمادة 2 من الاتفاقية.
    The Committee examined these arguments and considered that the information before it did not permit it to verify whether the restrictions imposed on the author, as an independent candidate, in federal parliamentary elections through the requirements of the electoral system in place at the time, were in compliance with the provisions contained in article 25 of the Covenant. UN وبحثت اللجنة هذه الحجج، واعتبرت أن المعلومات المعروضة عليها لا تسمح بالتأكد مما إذا كانت القيود المفروضة على صاحب البلاغ، بصفته مرشحا مستقلا، لخوض الانتخابات البرلمانية الاتحادية والمتمثلة في شروط النظام الانتخابي القائم حينها تتوافق مع الأحكام المنصوص عليها في المادة 25 من العهد.
    the provisions contained in article 5 are highly relevant to trafficking in cultural property, an activity that requires the support of many people and involves many transactions and interactions among thieves, mediators, shippers and drivers, customs officials, dealers, experts, restorers and auction house employees. UN 19- والأحكام الواردة في المادة 5 من الاتفاقية ذات صلة وثيقة بالاتّجار بالممتلكات الثقافية، وهو نشاط يتطلب دعما من أفراد كثيرين وينطوي على إجراء العديد من المعاملات والتفاعلات فيما بين اللصوص والوسطاء ومتعهدي الشحن والسائقين وموظفي الجمارك والمتّجرين والخبراء والمرمّمين وموظفي دور المزادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد