Similarly, some of the provisions dealing with the concept of free, prior and informed consent are unduly restrictive. | UN | وبالمثل، فإن بعض الأحكام التي تتناول مفهوم الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة هي أحكام مقيدة دون داع. |
This means that no one liable to Netherlands jurisdiction will ever be knowingly and wilfully subjected to treatment contrary to the provisions dealing with the right to life and the prohibition of torture. | UN | ويعني ذلك أن أي إنسان يخضع لولاية هولندا لا يمكن على الإطلاق أن يُخضع عن علم وقصد لمعاملة تتنافى مع الأحكام التي تتناول الحق في الحياة وحظر التعذيب. |
This means that no one liable to Netherlands jurisdiction will ever be knowingly and wilfully subjected to treatment contrary to the provisions dealing with the right to life and the prohibition of torture. | UN | ويعني ذلك أن أي إنسان يخضع لولاية هولندا لا يمكن على الإطلاق أن يُخضع عن علم وقصد لمعاملة تتنافى مع الأحكام التي تتناول الحق في الحياة وحظر التعذيب. |
All women are included in the provisions dealing with non discrimination. | UN | فجميع النساء تشملهن الأحكام التي تعالج عدم التمييز. |
This applies in particular to the provisions dealing with the legal consequences of an internationally wrongful act. | UN | وهذا ينطبق بخاصة على الأحكام التي تعالج الآثار القانونية للفعل غير المشروع دولياً. |
the provisions dealing with cases where an individual could acquire the nationality of several concerned States were also to be welcomed. His delegation did, however, have some reservations about some details of the provisions in Part II. | UN | وينبغي أيضا الترحيب باﻷحكام التي تتناول القضايا التي يستطيع فيها الفرد الحصول على جنسية عدد من الدول المعنية بيد أن لوفده بعض التحفظات بشأن بعض التفاصيل بشأن اﻷحكام في الجزء الثاني. |
The Working Group took note of the general comments made on those issues and decided to revert to them when considering the provisions dealing with the sphere of application of the draft convention at its fortieth session. | UN | 25- وأحاط الفريق العامل علما بالتعليقات العامة على تلك المسائل وقرر العودة اليها عند النظر في الأحكام التي تتناول نطاق انطباق مشروع الاتفاقية في دورته الأربعين. |
13. Some delegations indicated that the provisions dealing with the responsibility of a State for the act of an organization lacked clarity, especially concerning the aid, assistance or control provided to the organization. | UN | 13 - أشار بعض الوفود إلى أن الأحكام التي تتناول مسؤولية الدولة عن الفعل الصادر عن منظمة تفتقر إلى الوضوح، وخاصة فيما يتعلق بالعون أو المساعدة أو السيطرة المقدمة إلى المنظمة. |
Other delegations reiterated that scientific research in the deep sea beyond areas of national jurisdiction is regulated by the provisions dealing with marine scientific research in the Area under parts XI and XIII of the Convention. | UN | وأكدت وفود أخرى من جديد أن البحث العلمي في أعماق البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية تنظمه الأحكام التي تتناول البحث البحري العلمي بالمنطقة، في إطار الجزئين الحادي عشر والثالث عشر من الاتفاقية. |
It is noteworthy that the provisions dealing with authenticity, security and confidentiality (for example, if digital signatures are required) may involve significant costs to the parties. | UN | والجدير بالملاحظة أن الأحكام التي تتناول الحجية والأمن والسرية (عندما تشترط التوقيعات الإلكترونية على سبيل المثال) قد تترتّب عليها تكاليف باهظة بالنسبة للأطراف. |
Having considered the various comments that had been made, the Working Group generally felt that it should consider further the provisions dealing with the location of the parties and that, for that purpose, the various elements currently contained in the draft paragraph could be tentatively retained. | UN | 50- وبعد أن نظر الفريق العامل في التعليقات المختلفة التي أبديت، رئي عموما أنه ينبغي أن يواصل النظر في الأحكام التي تتناول مكان الطرفين وأنه، لتحقيق ذلك الغرض، يمكن الابقاء مؤقتا على العناصر المختلفة الواردة حاليا في مشروع الفقرة. |
157. While some delegations questioned the distinction drawn in the text between serious and other breaches of international law and suggested deleting the draft articles, support was expressed for the provisions dealing with the breach by an organization of an obligation under a peremptory norm. | UN | 157 - بينما وضعت بعض الوفود موضع التساؤل مسألة تمييز النص بين الإخلال الجسيم بالقانون الدولي عن غيره من أشكال الإخلال واقترحت حذف مشاريع المواد، أعرب عن تأييد الأحكام التي تتناول إخلال منظمة بالتزام بموجب قاعدة آمرة. |
(f) Expansion of the provisions dealing with the protection and special requirements of vulnerable prisoners, e.g. older prisoners; foreign national prisoners; ethnic and racial minorities and indigenous people; transgender prisoners etc.; | UN | (و) توسيع نطاق الأحكام التي تتناول حماية السجناء الضعفاء ومراعاة احتياجاتهم الخاصة، مثل كبار السن، والرعايا الأجانب، والأشخاص من الأقليات الإثنية والعرقية والسكان الأصليين، ومغايري الهويّة الجنسية، وغيرهم؛ |
On the other hand, if no agreement can be reached as to the content of the provisions dealing with countermeasures (in particular, so far as they concern the regime of countermeasures in respect of multilateral obligations), other alternatives may have to be considered. | UN | ومن ناحية أخرى، إذا تعذر التوصل إلى اتفاق بشأن مضمون الأحكام التي تتناول التدابير المضادة (ولا سيما فيما يتعلق بصلتها بنظام التدابير المضادة المتصلة بالالتزامات متعددة الأطراف)، فقد يتعين النظر في بدائل أخرى. |
I should like now to draw your attention to the relevant rules and recommendations of the General Assembly that affect the work of the Main Committees, including those contained in decision 34/401, in particular the provisions dealing with explanations of vote, rights of reply and budgetary and financial questions, which I intend to apply with the cooperation and assistance of all members of this Committee. | UN | أود الآن أن أسترعي الانتباه إلى قواعد وتوصيات الجمعية العامة ذات الصلة التي تؤثر على عمل اللجان الرئيسية، بما فيها تلك الواردة في المقرر 34/401، لا سيما الأحكام التي تتناول تعليل التصويت، وحقوق الرد والمسائل المتعلقة بالميزانية والشؤون المالية، التي أعتزم أن أطبقها بتعاون ومساعدة جميع أعضاء هذه اللجنة. |
I should now like to draw the Committee's attention to the relevant rules and recommendations of the General Assembly affecting the work of the Main Committees, including those contained in decision 34/401, in particular the provisions dealing with explanations of vote, rights of reply and budgetary and financial questions, which I intend to apply with the cooperation and assistance of all members of the Committee, which I shall need. | UN | أود الآن أن أسترعي انتباه اللجنة إلى قواعد وتوصيات الجمعية العامة ذات الصلة التي تؤثر على عمل اللجان الرئيسية، بما فيها تلك الواردة في المقرر 34/401، ولا سيما الأحكام التي تتناول تعليل التصويت، وحقوق الرد، والمسائل المتعلقة بالميزانية والشؤون المالية، التي أعتزم أن أطبقها بتعاون ومساعدة جميع أعضاء هذه اللجنة، وهو ما سأحتاج إليه. |
This applies in particular to the provisions dealing with the legal consequences of an internationally wrongful act. | UN | وهذا ينطبق بخاصة على الأحكام التي تعالج الآثار القانونية للفعل غير المشروع دولياً. |
For example, among its limitations, one could note the provisions dealing with piracy, the illicit traffic in narcotic drugs or psychotropic substances, the rules relating to the protection and preservation of the marine environment, and the rules dealing with submarine cables and pipelines. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن يلاحظ المرء، من بين أوجه قصور الاتفاقية، الأحكام التي تعالج القرصنة، والاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة أو المؤثرات العقلية والمواد المتعلقة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها والبنود التي تعالج الكابلات البحرية المغمورة وخطوط الأنابيب. |
40. Summing up the above considerations, we can say that the provisions dealing with the duty of States to cooperate in the fight against impunity may be added as an introductory article when codifying the principle aut dedere aut judicare. | UN | 40 - ولإيجاز الاعتبارات الواردة أعلاه، يمكن القول إن الأحكام التي تعالج واجب تعاون الدول على مكافحة الإفلات من العقاب يمكن أن تضاف في شكل مادة تمهيدية لدى تدوين مبدأ التسليم أو المحاكمة. |
After it had completed its initial review of those provisions, the Working Group proceeded to consider the provisions dealing with contract formation in articles 8-13 (A/CN.9/509, paras. 66-121). | UN | وبعد أن استكمل استعراضه الأولي لتلك الأحكام، باشر الفريق العامل النظر في الأحكام التي تعالج مسألة تكوين العقود في المواد 8-13 (A/CN.9/509، الفقرات 66-121). |
The Law of the Sea Convention has been hailed as a major legal instrument, not only for the importance and the vastness of its object but also for the great degree of consensus it commands, especially in relation to the provisions dealing with the territorial sea, archipelagic waters, exclusive economic zone, continental shelf, high sea and the protection of the marine environment, to name but a few. | UN | لقد لقيت اتفاقية البحار الثناء بصفتها صكا قانونيا أساسيا، ليس فقط ﻷهمية واتساع موضوعها وإنما أيضا لدرجة التوافق الكبيرة التي تنالها، وبخاصة فيما يتعلق باﻷحكام التي تتناول البحار اﻹقليمية، والمياه اﻷرخبيلية، والمنطقة الاقتصادية الخالصة، والجـرف القـاري، وأعالي البحار وحمايـة البيئـة البحريـة، وهذا قليل من كثير. |
It was worth noting, however, that while assistance was implicit in the provisions dealing with cooperation, it merited separate treatment. | UN | غير أنه تجدر الملاحظة بأنه في حين أن المساعدة مذكورة ضمنا في اﻷحكام التي تتناول التعاون فإنها تستحق أن تعالج بصورة مستقلة. |