ويكيبيديا

    "the provisions of the agreement on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحكام الاتفاق المتعلق
        
    • أحكام اتفاق
        
    • أحكام الاتفاق بشأن
        
    • ما ينص عليه الاتفاق المتعلق
        
    While observance of the letter and spirit of the provisions of the Agreement on Agriculture should contribute to the expansion of trading opportunities, some negative effects of the tariffication process had already been noticed. UN وقال إنه في حين أن التقيد بنص وروح أحكام الاتفاق المتعلق بالزراعة لا بد أن يسهم في توسيع نطاق الفرص التجارية، فإن بعض اﻵثار السلبية لعملية وضع التعريفات قد لوحظت بالفعل.
    To this end, and taking into account in all cases the provisions of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples, the Government undertakes to: UN وتحقيقا لهذه الغاية ومع مراعاة أحكام الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، في جميع اﻷحوال، تتعهد الحكومة بما يلي:
    Noting the dialogue taking place in the Committee on Trade and Environment of the World Trade Organization on the provisions of the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights, UN وإذ تحيط علما بالحوار الجاري في اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية بشأن أحكام الاتفاق المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية،
    Since the creation of the World Trade Organization, only a small number of safeguard measures have been introduced by the World Trade Organization members under the provisions of the Agreement on Safeguards. UN ومنذ إنشاء منظمة التجارة العالمية، لم يفرض أعضاؤها سوى عدد صغير من تدابير الضمان بموجب أحكام اتفاق الضمانات.
    The situation for other LDCs that are currently not WTO members is unclear, as the provisions of the Agreement on Textiles and Clothing would not apply to non-WTO members. UN أما وضع سائر أقل البلدان غير اﻷعضاء حاليا في منظمة التجارة العالمية فغير واضح المعالم، إذ إن أحكام الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس لن تطبق على غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Under the provisions of the Agreement on the strengthening of civilian power and on the role of the armed forces in a democratic society, that programme is to be completed 30 days after the signing of the final peace agreement. UN وبموجب أحكام الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي، من المقــرر أن يتم الانتهاء من ذلك البرنامج في غضون ٣٠ يوما بعد توقيع اتفاق السلام النهائي.
    Belarus confirms its non-nuclear-weapon status and is determined to implement the provisions of the Agreement on the withdrawal of nuclear weapons from its territory in full and on time. UN وتؤكد بيلاروس وضعها كدولة غير حائزة لﻷسلحة النووية، وهي مصممة على تنفيذ أحكام الاتفاق المتعلق بسحب اﻷسلحة النووية من أراضيها، بشكل كامل وفي الوقت المحدد.
    In this connection the Committee recommends that the State party duly implement educational reform, bearing in mind the provisions of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples signed by the Government and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (Guatemalan National Revolutionary Union). UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بإتمام الإصلاح التربوي حسب الأصول، مراعية أحكام الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية، الموقع بين الحكومة والوحدة الثورية الوطنية الغواتيمالية.
    In this connection the Committee recommends that the State party duly implement educational reform, bearing in mind the provisions of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples signed by the Government and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (Guatemalan National Revolutionary Union). UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بإتمام الإصلاح التربوي حسب الأصول، مراعية أحكام الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية، الموقع بين الحكومة والوحدة الثورية الوطنية الغواتيمالية.
    Fourth, developing countries should increase their capacity to use the provisions of the Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary (SPS) Measures so as to ensure the effectiveness of market access improvement envisaged as one of the major outcomes of the forthcoming negotiations. UN رابعاً، ينبغي للبلدان النامية أن تزيد قدرتها على استخدام أحكام الاتفاق المتعلق بتطبيق تدابير الصحة البشرية والنباتية كي تضمن فعالية تحسين الوصول إلى الأسواق المتوخى باعتباره إحدى النتائج الرئيسية للمفاوضات المقبلة.
    “Noting the continuing dialogue taking place in the Committee on Trade and Environment of the World Trade Organization on the provisions of the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights, UN " وإذ تحيط علما بالحوار الجاري في اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية بشأن أحكام الاتفاق المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية،
    107. Promote the establishment of an agrarian and environmental jurisdiction within the judiciary, taking into account the provisions of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples. UN ٧٠١ - تشجيع إنشاء ولاية قضائية زراعية وبيئية داخل الهيئة القضائية، مع مراعاة أحكام الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين.
    Since 2008, the Office for Foreigners has implemented the provisions of the Agreement on standard procedures for identification, prevention of and response to cases of sexual violence or gender-based violence against aliens staying at holding centres for asylum seekers. UN ويقوم مكتب الأجانب، منذ عام 2008، بتنفيذ أحكام الاتفاق المتعلق بالإجراءات الموحدة لتحديد حالات العنف الجنسي أو العنف القائم على نوع الجنس ضد الأجانب المقيمين في مراكز احتجاز ملتمسي اللجوء، ومنعها والاستجابة لها.
    26. The WHO report points out that the provisions of the Agreement on TRIPs will directly affect the health sector because for the first time patenting of pharmaceuticals has become compulsory, although there are now few countries which do not yet provide product patents for such products. UN ٦٢- يشير تقرير منظمة الصحة العالمية إلى أن أحكام الاتفاق المتعلق بجوانب الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة ستؤثر تأثيرا مباشرا على قطاع الصحة نظرا إلى أن منح براءات اختراع للصيدلانيات أصبح أمرا اجباريا ﻷول مرة، وإن كان هناك حاليا عدد قليل من البلدان لا يتيح بعد منح براءات لهذه المنتجات.
    Noting the dialogue taking place in the Committee on Trade and Environment of the World Trade Organization on the provisions of the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights,See Legal Instruments Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, done at Marrakesh on 15 April 1994 (GATT secretariat publication, Sales No. GATT/1994-7). UN وإذ تحيط علما بالحوار الجاري في اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية بشأن أحكام الاتفاق المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية)٥(،
    Noting the continuing dialogue in the Committee on Trade and Environment of the World Trade Organization on the provisions of the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights, UN وإذ تلاحظ الحوار الجاري في اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية بشأن أحكام الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة()،
    (h) To promote access to medicines for all, including through the use, to the full, of the provisions of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights which provide flexibility for that purpose, recognizing that the protection of intellectual property is important for the development of new medicines, as well as the concerns about its effects on prices; UN (ح) تعزيز إمكانية حصول الجميع على الأدوية، بما في ذلك عن طريق الاستفادة الكاملة من أحكام الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، التي تتيح المرونة في تحقيق هذا الغرض، مع التسليم بأن حماية الملكية الفكرية أمر هام لتطوير أدوية جديدة، وبالمخاوف المتعلقة بآثارها على الأسعار؛
    He recalled that the provisions of the Agreement on the issuance of visas and support to delegations of a Member State should be implemented irrespective of the relations between the Government concerned and the host country. UN وأشار إلى أن أحكام اتفاق المقر بشأن إصدار تأشيرات الدخول وتقديم الدعم إلى أعضاء وفود الدول الأعضاء يجب أن تنفذ بصرف النظر عن العلاقات بين حكومة البلد المعني والبلد المضيف.
    2. The parties shall respect and fully implement the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities. UN 2 - يحترم الطرفان أحكام اتفاق وقف الأعمال القتالية ويقومان بتنفيذها تنفيذا تاما.
    The implementation of the provisions of the Agreement on Subregional Arms Control has proved itself as an effective instrument for achieving a balanced and stable level of defence forces with the lowest quantities of weapons needed for the defence of the Parties as an essential element for establishing peace and security, as well as for confidence-building. UN وقد جاء تنفيذ أحكام الاتفاق بشأن تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي ليثبت أنه وسيلة فعالة للتوصل إلى مستوى متوازن ومستقر لقوات الدفاع المزودة بالحد الأدنى من كميات الأسلحة اللازمة لدفاع الأطراف باعتبار ذلك عنصرا أساسيا لإقرار السلام والأمن فضلا عن بناء الثقة.
    47. The orientation of such projects shall be in keeping with the provisions of the Agreement on Social and Economic Aspects and the Agrarian Situation. UN ٤٧ - وينبغي أن يكون توجه هذه المشاريع متمشيا مع ما ينص عليه الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد