ويكيبيديا

    "the provisions of the conventions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحكام الاتفاقيات
        
    • لأحكام الاتفاقيات
        
    • أحكام تلك الاتفاقيات
        
    • أحكام الاتفاقيتين
        
    • الاتفاقيات المختلفة
        
    • أحكام هذه الاتفاقيات
        
    Violations of the provisions of the conventions and the norms of human rights law still occur. UN فخرق أحكام الاتفاقيات ومعايير قانون حقوق الإنسان ما زال مستمرا.
    the provisions of the conventions on which specific draft provisions are based are cited in footnotes to those provisions. UN وقد أُشير إلى أحكام الاتفاقيات التي استندت إليها مشاريع أحكام محددة في الحواشي الخاصة بهذه الأحكام.
    The implementation of the provisions of the conventions is of paramount importance. UN ومن ثمة فإن تنفيذ أحكام الاتفاقيات يكتسي أهمية كبيرة.
    In the event of conflict, the provisions of the conventions incorporated through the Human Rights Act prevail over other Norwegian legislation. UN وعند حدوث تنازع في الأحكام، تكون لأحكام الاتفاقيات المُدمجة عن طريق قانون حقوق الإنسان الغلبة على التشريعات النرويجية الأخرى.
    Women's participation in the development process would be fully integrated into the development policies of her Government, which would be drafting new national legislation in accordance with the provisions of the conventions relating to the protection of women's rights. UN وأضافت أنه سوف يتم إدراج مشاركة المرأة في عملية التنمية بالكامل في سياسات التنمية لحكومتها التي ستقوم بصياغة تشريعات وطنية جديدة وفقاً لأحكام الاتفاقيات المتعلقة بحماية حقوق المرأة.
    In performing its functions related to the conventions signed at the United Nations Conference on Environment and Development or as a result of it, and other relevant conventions, UNEP should strive to promote the effective implementation of those conventions in a manner consistent with the provisions of the conventions and the decisions of the conferences of the parties. UN وعند أدائه لمهامه المتعلقة بالاتفاقيات الموقعة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أو المنبثقة عنه، والاتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة، ينبغي أن يسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى تعزيز التنفيذ الفعال لتلك الاتفاقيات بطريقة تتسق مع أحكام تلك الاتفاقيات والمقررات التي تتخذها مؤتمرات اﻷطراف.
    Environmental crime and violations of the provisions of the conventions were also discussed. UN كما نوقشت الجريمة البيئية ومخالفات أحكام الاتفاقيات.
    The missions have also helped to promote the implementation of the provisions of the conventions by Governments. UN كما عملت هذه البعثات من أجل تشجيع الحكومات على تنفيذ أحكام الاتفاقيات.
    94. Togo had instituted a wide-ranging reform of its domestic legislation with a view to incorporating all the provisions of the conventions it had ratified. UN 94- وأدخلت توغو إصلاحات واسعة النطاق على تشريعها الوطني تدمج جميع أحكام الاتفاقيات التي صدقت عليها.
    the provisions of the conventions mentioned have already been implemented in the Georgian legislation, namely, all terrorism-related crimes under the above-mentioned conventions were criminalized as such in the Criminal Code of Georgia. UN وقد نُفِّذَت بالفعل أحكام الاتفاقيات المذكورة في التشريعات الجورجية، بأن تم تجريم جميع الجرائم المتصلة بالإرهاب بموجب الاتفاقيات المذكورة أعلاه في القانون الجنائي لجورجيا.
    Such cooperation takes place on an informal and ad hoc basis unless specifically required either in the provisions of the conventions or by the decisions of conferences of the Parties. UN كذلك فإن هذا التعاون يحدث على أساس غير رسمي أو حسب كل حالة على حدة ما لم يطلب ذلك بصورة محددة سواء في أحكام الاتفاقيات أو بمقتضى مقررات صادرة عن مؤتمر الأطراف.
    Such cooperation takes place on an informal and ad hoc basis unless specifically required either in the provisions of the conventions or by the decisions of conferences of the Parties. UN كذلك فإن هذا التعاون يحدث على أساس غير رسمي أو حسب كل حالة على حدة ما لم يطلب ذلك بصورة محددة سواء في أحكام الاتفاقيات أو بمقتضى مقررات صادرة عن مؤتمر الأطراف.
    The main chapters of the report discuss the provisions of the conventions which relate to the promotion of traditional and local knowledge and the rights of knowledge holders and the initiatives of the various convention institutions. UN وتناقش الفصول الرئيسية للتقرير أحكام الاتفاقيات المتصلة بالنهوض بالمعارف التقليدية والمحلية وحقوق أصحاب هذه المعارف ومبادرات مختلف مؤسسات الاتفاقيات.
    10. The draft guidelines presented in the Commission's report on its sixty-second session are hugely useful to better understand the provisions of the conventions on reservations. UN 10 - ومشاريع المبادئ التوجيهية التي قدمت في تقرير اللجنة في دورتها الثانية والستين مفيدة إلى حد بعيد من أجل التوصل إلى فهم أفضل لأحكام الاتفاقيات المتعلقة بالتحفظات.
    In performing its functions related to the conventions signed at the United Nations Conference on Environment and Development or as a result of it, and other relevant conventions, the United Nations Environment Programme should strive to promote the effective implementation of those conventions in a manner consistent with the provisions of the conventions and the decisions of the conferences of the parties. UN وعند أدائه لمهامه المتعلقة بالاتفاقيات الموقﱠعة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أو المنبثقة عنه، والاتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة، فإنه ينبغي أن يسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لتعزيز التنفيذ الفعال لتلك الاتفاقيات بطريقة تتسق مع أحكام تلك الاتفاقيات ومقررات مؤتمرات اﻷطراف.
    (ii) Increased number of countries that have received advisory services and other technical input relevant to the implementation of the provisions of the conventions UN `2` زيادة عدد البلدان التي تلقت خدمات استشارية ومدخلات تقنية أخرى ذات صلة بتنفيذ أحكام الاتفاقيتين
    (f) The Ministerial Order issued by the Ministry of the Civil Service, Labour and the Modernization of Public Administration in 2011 which sets out regulations governing the employment of men and women as domestic servants and defines forms of employment that violate labour laws (including the provisions of the conventions ratified by Mauritania, as well as the Mauritanian Labour Code) as criminal offences. UN (و) اعتماد المقرر الوزاري الصادر عن وزارة الوظيفة العمومية والشغل وتحديث الإدارة، والذي يُنظم تشغيل عمال المنازل من كلا الجنسين ويُجرِّم كل الأشكال التي تنتهك قوانين الشغل، لا سيما الاتفاقيات المختلفة التي صدّقت عليها موريتانيا وقانون الشغل الموريتاني.
    Many PICs are now in the process of developing regulations to give more detailed effect to the provisions of the conventions. UN وتقوم بلدان كثيرة من هذه البلدان حاليا بوضع قواعد تنظيمية من أجل إيراد مزيد من التفاصيل بشأن تنفيذ أحكام هذه الاتفاقيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد