ويكيبيديا

    "the provisions of the draft convention" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحكام مشروع الاتفاقية
        
    • لأحكام مشروع الاتفاقية
        
    • بأحكام مشروع الاتفاقية
        
    • وأحكام مشروع الاتفاقية
        
    In addition, under the general safeguards clause in article 10 bis, all the provisions of the draft convention were subject to the applicable provisions of international law, including those relating to human rights. UN وبالاضافة إلى ذلك وطبقا للحكم الخاص بالضمانات العامة في المادة ١٠ مكرر، فإن جميع أحكام مشروع الاتفاقية تخضع لﻷحكام المنطبقة في القانون الدولي بما في ذلك تلك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Nevertheless, the Working Group had failed to reach agreement on all of the provisions of the draft convention and had left many important questions outstanding. UN غير أن الفريق العامل لم يتوصل إلى اتفاق بشأن جميع أحكام مشروع الاتفاقية وترك الكثير من المسائل الهامة معلقة.
    In particular, we are hopeful that the provisions of the draft convention will promote an effective and sound regulation of the assignment of receivables. UN ونأمل بوجه خاص أن تقر أحكام مشروع الاتفاقية تنظيما فعالا وسليما لاحالة المستحقات.
    The third group of contracts would also benefit from the provisions of the draft convention in accordance with draft article Y, paragraphs 1 and 2. UN كذلك تستفيد الفئة الثالثة من العقود من أحكام مشروع الاتفاقية طبقا لمشروع المادة ص، الفقرتين 1، 2.
    By virtue of draft article Y, the provisions of the draft convention might also apply to data messages relating to contracts governed by other conventions. UN وبمقتضى مشروع المادة ص، يمكن لأحكام مشروع الاتفاقية أن تنطبق أيضا على رسائل البيانات المتعلقة بعقود تحكمها اتفاقيات أخرى.
    To achieve that shared objective, the danger of subjecting the provisions of the draft convention to the principles of diverse domestic legal systems should be avoided. UN وتحقيقا لهذا الهدف المشترك، ينبغي تفادي خطر اخضاع أحكام مشروع الاتفاقية لمبادئ النظم القانونية الداخلية المتباينة.
    The international community must give high priority to actively formulating the provisions of the draft convention. UN ويجب على المجتمع الدولي إعطاء أولوية عليا للعمل بهمة على صياغة أحكام مشروع الاتفاقية.
    The Working Group then proceeded to consider manners of addressing the concerns that had been expressed at its earlier session, as regards the conditions under which it should be possible to derogate from the provisions of the draft convention. UN ثم انتقل الفريق العامل إلى النظر في سبل معالجة الشواغل التي أُبديت في دورته السابقة بشأن الظروف التي يمكن فيها الخروج عن أحكام مشروع الاتفاقية.
    While a view was expressed that no derogation from the provisions of the draft convention should be allowed under any conditions, there was support for derogation to be allowed in some circumstances. UN ورغم الإعراب عن رأي مفاده عدم السماح بالخروج على أحكام مشروع الاتفاقية في أي ظرف من الظروف، فقد أبدي تأييد للسماح بالخروج عنها في بعض الحالات.
    As the provisions of the draft convention have been mainly designed with a view to sea carriage, it is advisable to leave room for further development of the law with respect to other modes of carriage. UN ولـمّا كانت أحكام مشروع الاتفاقية قد وُضعت أساسا بغرض النقل البحري، فمن المستصوب فسح المجال لزيادة تطوير القانون فيما يتعلق بوسائط النقل الأخرى.
    The Working Group then proceeded to consider manners of addressing the concerns that had been expressed at its earlier session, as regards the conditions under which it should be possible to derogate from the provisions of the draft convention. UN ثم انتقل الفريق العامل إلى النظر في سبل معالجة الشواغل التي كانت قد أُبديت في دورته السابقة فيما يتعلق بالشروط التي ينبغي أن يتسنى فيها الخروج عن أحكام مشروع الاتفاقية.
    While a view was expressed that no derogation from the provisions of the draft convention should be allowed under any conditions, there was support for derogation to be allowed in some circumstances. UN ورغم الإعراب عن رأي مفاده أنه لا ينبغي السماح بالخروج عن أحكام مشروع الاتفاقية في أي ظرف من الظروف، فقد أبدي تأييد للسماح بالخروج عنها في بعض الحالات.
    However, it was observed that simply replacing the phrase as suggested could be problematic, as the conflicting provisions would not simply be inapplicable, but would be inapplicable only to the extent that they were in conflict with the provisions of the draft convention. UN ولكن، لوحظ أن مجرد تبديل العبارة على النحو المقترح قد يثير مشاكل لأن الأحكام المتضاربة لن تكون ببساطة غير منطبقة، بل لن تكون كذلك إلا متى كانت متضاربة مع أحكام مشروع الاتفاقية.
    It was noted that the proper way for shippers and carriers to derogate from the provisions of the draft convention that governed their mutual rights and obligations was by agreeing on deviations in a volume contract under draft article 82. UN فقد لوحظ أن الطريقة السليمة لخروج الشاحنين والناقلين عن أحكام مشروع الاتفاقية التي تحكم حقوقهم وواجباتهم المتبادلة هي بالاتفاق على الخروج عن أحكام الاتفاقية في عقد كمّي يُبرم بمقتضى مشروع المادة 82.
    It was said that the provisions of the draft convention had been mainly designed with a view to sea carriage and that it was therefore advisable to leave room for further development of the law with respect to other modes of carriage. UN وقيل إن أحكام مشروع الاتفاقية قد صيغت بصفة رئيسية من أجل النقل البحري، ولذلك فمن المستحسن إتاحة مجال لمزيد من التطوير للقانون بخصوص ما ينشأ من وسائط نقل أخرى.
    4. The table that follows contains the provisions of the draft convention and draft Protocols that address similar matters. UN ٤ - ويتضمن الجدول التالي أحكام مشروع الاتفاقية ومشاريع البروتوكولات التي تتناول مسائل متشابهة.
    It was stated that variant A placed upon the contracting States the burden of reviewing their treaty obligations in the light of the draft convention to ensure that the provisions of the draft convention would not create difficulties in the operation of any existing instrument. UN وقيل ان الخيار ألف يلقي على الدول المتعاقدة عبء مراجعة التزاماتها التعاهدية في ضوء مشروع الاتفاقية لضمان ألا تثير أحكام مشروع الاتفاقية صعوبات في إعمال أي صك موجود.
    It was pointed out that variant A ensured a higher degree of legal certainty by specifically listing a number of conventions, the operation of which would benefit from the provisions of the draft convention. UN وأشير إلى أن الخيار ألف يكفل درجة أعلى من اليقين القانوني بالنص صراحة على عدد من الاتفاقيات التي سيستفيد إعمالها من أحكام مشروع الاتفاقية.
    77. As to the detailed formulation of the provisions of the draft convention that would affect the interpretation of the New York Convention, a number of proposals were made. UN 77- وبشأن الصياغة التفصيلية لأحكام مشروع الاتفاقية التي ستؤثر على تفسير اتفاقية نيويورك، قدم عدد من الآراء.
    However, as clearly stated in the chapeau of the understandings, the purpose of the annex was to set out understandings relating only to the provisions concerned. The understandings did not, therefore, share equal legal status with the provisions of the draft convention. UN وعلى الرغم من ذلك، ففي مقدمة الاتفاقية يُذكر بوضوح أن المرفق يهدف إلى إيضاح مفهوم أحكام معينة، وبالتالي فإن الأفكار التي يتضمنها المرفق ليس لديها نفس الأولوية القانونية التي لأحكام مشروع الاتفاقية.
    Such activities should also be covered by the provisions of the draft convention. UN كما ينبغي أن تكون هذه اﻷنشطة مشمولة بأحكام مشروع الاتفاقية.
    7. Article 6 binds States to enact, without undue delay, legislation on citizenship and other connected issues arising in relation to the succession of States consistent with the provisions of the draft convention. UN 7 - تلزم المادة 6 الدول بأن تقوم دون تأخير لا مبرر له بسن تشريع بشأن الجنسية وما يرتبط بها من مسائل أخرى تنشأ في حالة خلافة الدول بما يتفق وأحكام مشروع الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد