ويكيبيديا

    "the provisions of the rome statute" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحكام نظام روما الأساسي
        
    • لأحكام نظام روما الأساسي
        
    • ولأحكام نظام روما الأساسي
        
    • بأحكام نظام روما الأساسي
        
    The proposal is to some extent based on the provisions of the Rome Statute, which Sweden has ratified. UN ويستند الاقتراح إلى حد ما إلى أحكام نظام روما الأساسي الذي صدقت عليه السويد.
    States should therefore not be obligated to follow the provisions of the Rome Statute if they have not of their own free will explicitly accepted to do so. UN وبناء على ذلك، ينبغي ألا تُجبر الدول على اتباع أحكام نظام روما الأساسي إن لم تكن تقبل القيام بذلك بمحض إرادتها.
    Noting the responsibilities of the Secretary-General of the United Nations under the provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court, UN وإذ تلاحظان مسؤولية الأمين العام للأمم المتحدة بموجب أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    In that regard, the Russian Federation was satisfied with the work of the Preparatory Commission, whose documents reflected the provisions of the Rome Statute. UN وفي هذا الصدد، قال إن الاتحاد الروسي راض عن أعمال اللجنة التحضيرية، التي تمثل وثائقها أحكام نظام روما الأساسي.
    It commended Luxembourg for bringing its legislation into line with the provisions of the Rome Statute. UN وأثنت الأردن على مواءمة لكسمبرغ لتشريعاتها وفقاً لأحكام نظام روما الأساسي.
    The Committee on Budget and Finance shall be directed, in accordance with the criteria determined by the Assembly of States Parties and the provisions of the Rome Statute and the Rules of Procedure and Evidence, to establish the activities and projects of the fund, bearing in mind available resources and subject to the decisions taken by the Court. UN ووفقا للمبادئ التي تحددها جمعية الدول الأطراف. ولأحكام نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، تكلف لجنة الميزانية والمالية بتحديد أنشطة الصندوق ومشاريعه بناء على الموارد المتاحة ورهنا بالقرارات التي تتخذها المحكمة.
    At this juncture, I wish to comment briefly on the provisions of the Rome Statute in relation to the principle of complementarity of the Court's jurisdiction. UN وأود عند هذه النقطة أن أعلق بإيجاز على أحكام نظام روما الأساسي فيما يتعلق بمبدأ التكاملية في ولاية المحكمة.
    In delivering its verdict, the court applied the provisions of the Rome Statute. UN وطبقت المحكمة أحكام نظام روما الأساسي عندما أصدرت حكمها.
    That will help them operationalize the provisions of the Rome Statute and the relevant rules of procedure and evidence. UN وسوف يساعدهم ذلك على تفعيل أحكام نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات ذات الصلة.
    Noting the responsibilities of the Secretary-General of the United Nations under the provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court, UN وإذ تلاحظان مسؤولية الأمين العام للأمم المتحدة بموجب أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Bearing in mind the provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court, UN إذ تضع في اعتبارها أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Noting the responsibilities of the Secretary-General of the United Nations under the provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court, UN وإذ تلاحظان إلى مسؤولية الأمين العام للأمم المتحدة المقررة بموجب أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    The country's domestic legislation is in full complementarity with the provisions of the Rome Statute and domestic legislation through the Crimes Decree. UN وتتسم التشريعات المحلية للبلد بالتكامل التام مع أحكام نظام روما الأساسي من خلال مرسوم الجرائم.
    127.27 Quickly complete the alignment of the national legislation with the provisions of the Rome Statute (Tunisia); UN 127-27 الانتهاء على وجه السرعة من مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام نظام روما الأساسي (تونس)؛
    It noted the new Ministry of Social Integration and Economic Empowerment, the National Human Rights Action Plan, the national torture prevention mechanism and the incorporation of the provisions of the Rome Statute into national law. UN وأشارت إلى إنشاء الوزارة الجديدة للإدماج الاجتماعي والتمكين الاقتصادي، وخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان والآلية الوطنية لمنع التعذيب، وإدراج أحكام نظام روما الأساسي في القانون الوطني.
    Drafting work pertaining to the implementation of the provisions of the Rome Statute has been undertaken by the Attorney-General's Office with the assistance of the Office of the Regional Delegation of the International Committee of the Red Cross for Southern Africa and the Indian Ocean. UN وقد اضطلع بأعمال الصياغة المرتبطة بتنفيذ أحكام نظام روما الأساسي مكتب النائب العام بمساعدة المكتب الإقليمي للجنة الدولية للصليب الأحمر لمنطقة الجنوب الأفريقي والمحيط الهندي.
    Noting the responsibilities of the Secretary-General of the United Nations under the provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court and, in particular, under its article 123 concerning the convening of Review Conferences, UN وإذ تلاحظان مسؤولية الأمين العام للأمم المتحدة بموجب أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وعلى الأخص بموجب المادة 123 منه، المتعلقة بعقد مؤتمرات استعراضية،
    Noting the responsibilities of the Secretary-General of the United Nations under the provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court and, in particular, under its article 123 concerning the convening of Review Conferences, UN وإذ تلاحظان مسؤولية الأمين العام للأمم المتحدة بموجب أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وعلى الأخص بموجب المادة 123 منه، المتعلقة بعقد مؤتمرات استعراضية،
    the provisions of the Rome Statute were clearly relevant to the type of armed conflict which had become increasingly common and in which women, children and the elderly were at greatest risk. UN وأضافت أن من الواضح أن أحكام نظام روما الأساسي شديدة الصلة بنوع الصراعات المسلحة التي أصبحت شائعة بازدياد والتي أضحت فيها النساء والأطفال والكبار عرضة لأخطار كبيرة.
    The ICC Prosecutor has become a law unto himself and even an interpreter of the provisions of the Rome Statute according to his own wishes, without due consideration for the norms and practices of international law, peace and security. UN إن المدعي العام للمحكمة قد أصبح قانونا بمفرده بل حتى مؤولا لأحكام نظام روما الأساسي وفقا لرغباته الخاصة، بدون أي اعتبار لقواعد وممارسات القانون الدولي، والسلم والأمن.
    Rape penalties had been increased, aggravating factors had been specified for sexual crimes and the definition of rape had been brought into line with the provisions of the Rome Statute. UN وقد زيدت العقوبات المتعلقة بالاغتصاب، وحُددت عوامل لتغليظ العقوبة بالنسبة للجرائم الجنسية، كما جرت مواءمة تعريف الاغتصاب وفقا لأحكام نظام روما الأساسي.
    The Board shall be directed, in accordance with the criteria determined by the Assembly of States Parties and the provisions of the Rome Statute and the Rules of Procedure and Evidence, to establish the activities and projects of the Fund and the allocation of the property and money available to it, bearing in mind available resources and subject to the decisions taken by the Court. UN ووفقا للمبادئ التي تحددها جمعية الدول الأطراف، ولأحكام نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يتولى مجلس الإدارة بتحديد أنشطة الصندوق ومشاريعه وكذا رصد الأموال والمبالغ الموضوعة تحت تصرفه بناء على الموارد المتاحة ورهنا بالقرارات التي تتخذها المحكمة.
    Also noteworthy is her participation in the women's caucus of NGO Coalition working for the establishment of the International Criminal Court, and her achievements in popularizing in Poland the provisions of the Rome Statute relating to gender justice. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى مشاركة البروفيسور زيلينسكا في مجلس الانتخاب النسائي لتحالف المنظمات غير الحكومية العاملة في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية وإلى إنجازاتها بالنسبة لتعريف الجمهور في بولندا بأحكام نظام روما الأساسي المتعلقة بتحقيق العدالة للجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد