ويكيبيديا

    "the provisions of the united nations convention" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحكام اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • ما تضمنته اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • تتضمنه اتفاقيه الأمم المتحدة
        
    • تتضمّنه اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • وأحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة
        
    • بأحكام اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • الأحكام الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون
        
    Measures are being taken to ensure the application of the Provisions of the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women to rural women. UN وتتخذ تدابير لضمان تطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على النساء الريفيات.
    It is for this reason that Kenya is fully committed to implementation of the Provisions of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD). UN ولهذا السبب فإن كينيا ملتزمة تماماً بتنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Moreover, the Community's consent to the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea concerning responsibility and liability showed its acceptance of the principle of full reparation. UN وفضلا عن ذلك، فإن موافقة الجماعة على أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار فيما يتعلق بالمسؤولية عن أداء الواجبات والمسؤولية تجاه الغير بالنسبة لتقييم الضرر تظهر قبولها بمبدأ الجبر الكامل.
    Implementation of the 1995 Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the UN تنفيذ اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Implementation of the 1995 Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the UN تنفيذ اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    The Libyan Arab Jamahiriya would soon introduce legislation incorporating the Provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN وستقوم الجماهيرية العربية الليبية قريبا بإدخال تشريعات تُدمِج أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    It was therefore suggested that solutions should also be sought by considering the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وأشير من ثم إلى ضرورة السعي أيضا إلى إيجاد حلول عن طريق النظر في أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Therefore the active enforcement of the Provisions of the United Nations Convention Against Corruption is key, and for government transactions to be transparent and accountable. UN لذلك لا بد أن تنفذ بهمة أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وأن تكون المعاملات الحكومية شفافة وخاضعة للمساءلة.
    the Provisions of the United Nations Convention against Corruption relating to international cooperation can be applied directly in Chile. UN ويمكن تطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد المتصلة بالتعاون الدولي تطبيقا مباشرا في شيلي.
    The purpose of this provision is to implement the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the 1994 Agreement relating to the implementation of Part XI of the Convention, concerning the requirement of sponsorship by States parties. UN والغرض من هذا الحكم هو تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق عام 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية الذي ينص على مطلب التزكية من قِبل الدول الأطراف.
    UNODC, through its thematic programme on action against corruption and economic crime, acts as a catalyst and a resource to help States effectively implement the Provisions of the United Nations Convention against Corruption. UN ويعمل المكتب، من خلال برنامجه المواضيعي المتعلق بتدابير مكافحة الفساد والجريمة الاقتصادية، كحافز ومورد لمساعدة الدول على تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تنفيذاً فعالاً.
    Singapore had been the first country to implement the Provisions of the United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts in its domestic laws and encouraged others to do the same. UN وكانت سنغافورة أول بلد يطبق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام المراسلات الإلكترونية في العقود الدولية في قوانينها المحلية وشجعت الآخرين على أن يحذوا حذوها.
    The Conference further called upon States to apply the Provisions of the United Nations Convention against Corruption and be guided by them when deciding to establish anti-corruption authorities or amend the current terms of reference and mandate of existing bodies. UN وأهاب المؤتمر أيضا بالدول الأعضاء أن تطبّق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وأن تسترشد بها عند اتخاذ قرار بإنشاء سلطات لمكافحة الفساد أو تعديل اختصاصات الهيئات القائمة وولايتها.
    We therefore are particularly gratified by the entry into force of the 1995 Agreement for the implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea relating to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. UN ولذلك، فإننا ممتنون بوجه خاص لبدء نفاذ اتفاق عام 1995 المتعلق بتنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الترحال.
    My delegation also welcomes the Secretary-General's report on the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks. UN ويُرحب وفد بلادي أيضا بتقرير الأمين العام عن اتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الترحال.
    Implementation of the 1995 Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the UN تنفيذ اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Four States became parties to the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks. UN وأصبحت أربع دول أطرافا في اتفاق تنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks UN المؤتمر الاستعراضي المعني باتفاق تنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ ديسمبــر 1982 من أحكام بشـــــأن حفـــظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    In conclusion, my delegation reiterates its call for adherence to the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وفي الختام، يجدد وفد بلدي الدعوة إلى الامتثال لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks UN المؤتمر الاستعراضي المعني باتفاق تطبيق ما تضمنته اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks. UN اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقيه الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Oceans and the law of the sea: sustainable fisheries, including through the 1995 Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 UN المحيطات وقانون البحار: استدامة مصائد الأسماك، بطرق منها اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمّنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول ديسمبر 1982، من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، والصكوك ذات الصلة
    Taking into account for this purpose the provisions of the Charter of the United Nations, the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the provisions of the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982, UN وإذ تأخذان في الاعتبار لهذا الغرض أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وأحكام الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجـزء الحـادي عشـر من اتفاقيـة اﻷمـم المتحـدة لقانـون البحـار المؤرخة ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٨٩١،
    the Provisions of the United Nations Convention against Corruption concerning the return of assets should be scrupulously observed. UN وينبغي التقيّد بدقة بأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد الخاصة بإعادة الأرصدة.
    721. These ages do not conform to the Provisions of the United Nations Convention. UN 721- ولا تتوافق هذه الأعمار مع الأحكام الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة.
    The work and the results of the Conference were to be fully consistent with the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وكان من المقرر أن تكون أعمال المؤتمر والنتائج التي يسفر عنها متفقة تماما مع أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد