ويكيبيديا

    "the provisions of those conventions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحكام تلك الاتفاقيات
        
    • أحكام هذه الاتفاقيات
        
    • أحكام هاتين الاتفاقيتين
        
    • لأحكام تلك الاتفاقيات
        
    At this special session, the Government of Lesotho wishes to renew its commitment to give effect to the provisions of those conventions. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية تود حكومة ليسوتو أن تجدد التزامها بتنفيذ أحكام تلك الاتفاقيات.
    The Anti-Terrorism Bill when enacted will incorporate the provisions of those conventions. UN وعندما يُسن قانون مكافحة الإرهاب سيشمل أحكام تلك الاتفاقيات.
    In that respect, the provisions of those conventions are quite similar. UN وفي هذا الصدد تتشابه تماما أحكام تلك الاتفاقيات.
    It is established New Zealand practice to ratify international conventions only when the provisions of those conventions are already implemented by New Zealand law and practice. UN وممارسة نيوزيلندا المستقرة هي عدم التصديق على الاتفاقيات الدولية إلا عندما تنفذ أحكام هذه الاتفاقيات بالفعل بموجب قانون نيوزيلندا وممارساتها.
    The Chinese Government was conscientiously implementing its obligations under conventions it had acceded to, and was consistently preparing and submitting reports under the provisions of those conventions. UN إن الحكومة الصينية تنفذ بكل أمانة التزاماتها بمقتضى الاتفاقات التي انضمت اليها، وهي تعمل باستمرار على إعداد وتقديم التقارير بموجب أحكام هذه الاتفاقيات.
    We encourage both landlocked developing countries and transit developing countries to effectively implement the provisions of those conventions and agreements; UN ونشجع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على جد سواء على أن تنفذ أحكام تلك الاتفاقيات والاتفاقات على نحو فعال؛
    In the international arena, South Africa is also a party to the 13 universal conventions on terrorism and has taken concrete steps to include the provisions of those conventions in national legislation. UN وفي الساحة الدولية كذلك أصبحت جنوب أفريقيا طرفا في الاتفاقيات العالمية بشأن الإرهاب، البالغ عددها 13 اتفاقية، واتخذت خطوات ملموسة لإدماج أحكام تلك الاتفاقيات في التشريعات الوطنية.
    Also, we renew our commitment to adopting and reinforcing comprehensive national legislation and strategies to give effect to the provisions of those conventions, ensuring through periodic reviews that the strategies are effective; UN كما نجدد التزامنا باعتماد وإنفاذ تشريعات واستراتيجيات وطنية شاملة لوضع أحكام تلك الاتفاقيات موضع النفاذ، مع ضمان فعالية تلك الاستراتيجيات من خلال مراجعات دورية؛
    Also, we renew our commitment to adopting and reinforcing comprehensive national legislation and strategies to give effect to the provisions of those conventions, ensuring through periodic reviews that the strategies are effective; UN كما نجدد التزامنا باعتماد وإنفاذ تشريعات واستراتيجيات وطنية شاملة لوضع أحكام تلك الاتفاقيات موضع النفاذ، مع ضمان فعالية تلك الاستراتيجيات من خلال مراجعات دورية؛
    Also, we renew our commitment to adopting and reinforcing comprehensive national legislation and strategies to give effect to the provisions of those conventions, ensuring through periodic reviews that the strategies are effective; UN كما نجدد التزامنا باعتماد وإنفاذ تشريعات واستراتيجيات وطنية شاملة لوضع أحكام تلك الاتفاقيات موضع النفاذ، مع ضمان فعالية تلك الاستراتيجيات من خلال مراجعات دورية؛
    88. Egypt has also taken care to codify all the provisions of those conventions in the Labour Act in the manner already explained. UN ٨٨- كما حرصت مصر أيضاً على تقنين كافة أحكام تلك الاتفاقيات بقانون العمل على نحو ما سلف بيانه.
    Yugoslavia is a signatory State of all international conventions in the field of international humanitarian law, its legislation is in full harmony with the provisions of those conventions and it is prepared to comply fully with its international commitments under these conventions. UN ويوغوسلافيا دولة موقعة على جميع الاتفاقيات الدولية في مجال القانون اﻹنساني الدولي، وتشريعها يتفق اتفاقا تاما مع أحكام تلك الاتفاقيات وهي مستعدة للامتثال امتثالا تاما لالتزاماتها الدولية التي تنص عليها هذه الاتفاقيات.
    311. The view was expressed that existing conventions adopted under the auspices of the International Maritime Organization (IMO) and the International Labour Organization (ILO), as well as national legislation on health and safety standards, were adequate to cover activities in the Area and therefore it was not necessary to duplicate the provisions of those conventions in the seabed mining code. UN ٣١١ - وقد أعرب عن رأي مفاده أن الاتفاقيات الموجودة المعتمدة برعاية المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، فضلا عن التشريعات الوطنية المتعلقة بمعايير الصحة والسلامة، كافية لتغطية اﻷنشطة التي يضطلع بها في المنطقة ولذلك، فليس من الضروري تكرار أحكام تلك الاتفاقيات في مدونة التعدين في قاع البحار.
    60. We urge all countries to accede to the relevant international conventions on organized crime and corruption and to implement them effectively, including by incorporating the provisions of those conventions into national legislation and by strengthening criminal justice systems. UN 60 - نحن نحث جميع البلدان على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بشأن الجريمة المنظمة والفساد، وعلى تنفيذها بفعالية، بما في ذلك بإدماج أحكام تلك الاتفاقيات في التشريعات الوطنية وبتعزيز نظم العدالة الجنائية.
    95. We urge all States that have not yet done so to accede to the relevant international conventions on organized crime and corruption and to implement them effectively, including by incorporating the provisions of those conventions into national legislation and by strengthening criminal justice systems. UN 95 - ونحث جميــع الدول التي لم تنضم بعــد إلى الاتفاقيات الدوليــة المتعلقة بالجريمة المنظمــة والفساد على أن تفعل ذلك، وأن تقوم على تنفيذها تنفيذا فعالا، بما في ذلك ما يتم عن طريق تضمين أحكام تلك الاتفاقيات في متن التشريعات الوطنية وتعزيز نظم العدالة الجنائية.
    In order to implement the provisions of those conventions through national legislation, his Government had adopted a national strategy to combat drug abuse, designed to modernize legislation to international legal standards, coordinate and monitor activities, create an information database, and devise a preventive strategy that would prioritize public education on the drug issue. UN وتابع قائلا إن حكومته، لكي تنفذ أحكام تلك الاتفاقيات من خلال تشريعات وطنية، قد اعتمدت استراتيجية وطنية لمكافحة اساءة استعمال المخدرات، ترمي الى تحديث التشريعات بحيث ترقى الى مستوى المعايير القانونية الدولية، وتنسيق اﻷنشطة ورصدها، وإيجاد قاعدة بيانات إعلامية، وصوغ استراتيجية وقائية تعطي اﻷولوية لتثقيف الرأي العام فيما يتعلق بقضية المخدرات.
    This draft will notably incorporate legal provisions on penalties for the offences stipulated in the international conventions and protocols to which Lebanon has acceded and which have been duly ratified by the Chamber of Deputies, the aim being to ensure consistency with the provisions of those conventions. UN سيلحظ هذا المشروع إدراج الأحكام القانونية المتعلقة بالعقوبات عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات والبروتوكولات التي انضم إليها لبنان وصدقها مجلس النواب وفقا للأصول لتنسجم مع أحكام هذه الاتفاقيات.
    In its third report, at page 3, Saudi Arabia explains that when it accedes to international conventions on counter-terrorism, the provisions of those conventions are then enforced in accordance with Saudi Arabia's domestic laws. UN في الصفحة 3 من التقرير الثالث، توضح المملكة العربية السعودية أنها متى انضمت إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب فإنها ستقوم بتنفيذ أحكام هذه الاتفاقيات وفقا للتشريعات الداخلية للمملكة.
    She also specifically wished to express appreciation to the Commission on Narcotic Drugs, the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP)and the International Narcotics Control Board (INCB) for their efforts in assisting countries to implement the provisions of those conventions and in combating the drug menace at all levels. UN وذكرت أن لجنة المخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات جديرة أيضا بالثناء الخاص على ما تبذله من جهود لمساعدة البلدان على تنفيذ أحكام هذه الاتفاقيات ومكافحة هذه اﻵفة على جميع المستويات.
    I urge all States to fully and promptly implement the provisions of those conventions and resolution 1540 (2004). UN وأحث جميع الدول على أن تنفذ بشكل كامل وعاجل أحكام هاتين الاتفاقيتين والقرار 1540(2004).
    The Office assisted States in complying with the provisions of those conventions and supported the International Narcotics Control Board in monitoring their implementation. UN وقد ساعد المكتب الدول على الامتثال لأحكام تلك الاتفاقيات ودعم الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في رصد تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد