After reviewing the paper, the Committee adopted the definitions for the purpose of providing interpretative guidance to the work of the Committee. | UN | وبعد استعراض هذه الورقة، اعتمدت اللجنة التعاريف بغرض تقديم توجيه تفسيري لأعمال اللجنة. |
The MERCOSUR Visa allows natural persons to enter, and stay for up to four years, for the purpose of providing services. | UN | وتتيح التأشيرة المذكورة للأشخاص الطبيعيين دخول أي بلد عضو الإقامة فيه لمدة تناهز أربع سنوات بغرض تقديم الخدمات. |
The Broadcasting Act, 1960, creates an authority to be established for the purpose of providing a national television and sound broadcasting service. | UN | وقد أنشأ قانون الإذاعة لعام 1960 هيئة بغرض توفير خدمة وطنية للتلفزة والإذاعة الصوتية. |
The focus is the ISA, enacted with the purpose of providing for the internal security of Malaysia. | UN | وينصب التركيز على قانون الأمن الداخلي، الذي سن لغرض توفير الأمن الداخلي لماليزيا. |
The affected State shall take the appropriate measures to ensure the protection of relief personnel, equipment and goods present in its territory for the purpose of providing external assistance. | UN | تتخذ الدولة المتأثرة التدابير المناسبة لضمان حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة الموجودين في إقليمها لغرض تقديم المساعدة الخارجية. |
GEF shall operate, on the basis of collaboration and partnership among the implementing agencies, as a mechanism for international cooperation for the purpose of providing new and additional grant and concessional funding to meet the agreed incremental costs of measures to achieve agreed global environmental benefits in the following focal areas: | UN | يعمل مرفق البيئة العالمية، على أساس التعاون والشراكة بين الوكالات المنفذة، بوصفه آلية للتعاون الدولي بهدف إتاحة منحة جديدة وإضافية وتمويل بشروط ميسرة بغية تحمل التكاليف الإضافية المتفق عليها للتدابير الرامية إلى تحقيق الفوائد البيئية العالمية المتفق عليها في المجالات الرئيسية التالية: |
The DPRK-affiliated credit unions in Japan are domestic financial institutions established under Japanese law for the purpose of providing banking services to Korean residents in Japan. | UN | تشكل الاتحادات الائتمانية المنتسبة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الموجودة في اليابان مؤسسات مالية محلية أنشئت في إطار القانون الياباني لأغراض تقديم الخدمات المصرفية للكوريين المقيمين في اليابان. |
Rather, it is about the role of ECA in coordinating the activities of United Nations agencies working in Africa for the purpose of providing system-wide support for NEPAD at the regional and subregional levels. | UN | وهو بالأحرى تقرير عن دور اللجنة الاقتصادية الأفريقية في تنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، بغرض تقديم دعم على نطاق المنظومة للشراكة الجديدة على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي. |
54. Switzerland called upon the Israeli authorities to ensure unhindered access to the occupied territories to humanitarian organizations for the purpose of providing services to the population and refugees living there. | UN | 54 - وأضاف قائلاً إنه يطالب السلطات الإسرائيلية بضمان الوصول غير المعاق إلى الأراضي المحتلة لجميع المنظمات الإنسانية بغرض تقديم الخدمات إلى السكان واللاجئين المقيمين هناك. |
(i) Assurance services means delivering objective examinations of evidence for the purpose of providing an independent assessment on governance, risk management and control processes. | UN | (ط) تعني خدمات التحقق تقديم فحوص موضوعية للأدلة بغرض تقديم تقييم مستقل للإدارة وإدارة المخاطر وعمليات الرقابة. |
Two days ago, the Prime Minister of Barbados, the Honourable Owen Arthur, announced that the Government will provide technical assistance, as well as an initial contribution of 1 million Barbados dollars, to the interim Administration for the purpose of providing humanitarian assistance to the people of Haiti in the wake of Hurricane Jeanne. | UN | وقبل يومين أعلن رئيس وزراء بربادوس، الأونرابل أوين آرثر، أن الحكومة ستوفر المساعدة التقنية، بالإضافة إلى مساهمة أولية قيمتها 100 مليون دولار بربادوسي ، للإدارة المؤقتة بغرض تقديم المساعدة الإنسانية لشعب هايتي في أعقاب الإعصار جين. |
This is done for the purpose of providing equal access to the tertiary education. | UN | ويتم هذا بغرض توفير الحصول المتساوي على التعليم الثلاثي. |
It was suggested that aquaculture should be prioritized by States for the purpose of providing food security and nutrition. | UN | وأشير إلى ضرورة أن تولي الدول الأولوية لتربية الأحياء المائية بغرض توفير الأمن الغذائي والتغذية. |
Having also considered the recommendations made by the Secretary-General with the purpose of providing guidance for the continuing implementation of the Decade and the effective preparation and convening of the Conference, | UN | وقد نظرت أيضا في التوصيات التي قدمها اﻷمين العام بغرض توفير التوجيه من أجل كفالة استمرار تنفيذ العقد والتحضير بشكل فعال للمؤتمر العالمي وعقده، |
In addition, it administers abandoned residential properties throughout Kosovo for the purpose of providing for the housing needs of displaced persons. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدير الممتلكات السكنية المهجورة في جميع أنحاء كوسوفو لغرض توفير احتياجات الإسكان للأشخاص المشردين. |
A roster of experts shall be established for the purpose of providing such support as required. | UN | وتوضع قائمة بالخبراء لغرض توفير هذا الدعم بحسب الاقتضاء. |
The affected State shall take all necessary measures to ensure the protection of relief personnel, equipment and goods present in its territory for the purpose of providing external assistance. III. General provisions | UN | تتخذ الدولة المتأثرة جميع التدابير الضرورية لضمان حماية موظفي الإغاثة الموجودين في أراضيها لغرض تقديم المساعدة الخارجية، وحماية معدات وسلع الإغاثة. |
Report on the visit made by the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment for the purpose of providing advisory assistance to the national preventive mechanism of the Federal Republic of Germany | UN | تقرير عن زيارة اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لغرض تقديم مساعدة استشارية إلى الآلية الوقائية الوطنية لجمهورية ألمانيا الاتحادية |
GEF shall operate, on the basis of collaboration and partnership among the implementing agencies, as a mechanism for international cooperation for the purpose of providing new and additional grant and concessional funding to meet the agreed incremental costs of measures to achieve agreed global environmental benefits in the following focal areas: | UN | يعمل مرفق البيئة العالمية، على أساس التعاون والشراكة بين الوكالات المنفذة، بوصفه آلية للتعاون الدولي بهدف إتاحة منحة جديدة وإضافية وتمويل بشروط ميسرة بغية تحمل التكاليف الإضافية المتفق عليها للتدابير الرامية إلى تحقيق الفوائد البيئية العالمية المتفق عليها في المجالات الرئيسية التالية: |
" The GEF shall operate, on the basis of collaboration and partnership among the implementing agencies, as a mechanism for international cooperation for the purpose of providing new and additional grant and concessional funding to meet the agreed incremental costs of measures to achieve agreed global environmental benefits in the following focal areas: | UN | ”يعمل مرفق البيئة العالمية، على أساس التعاون والشراكة بين الوكالات المنفذة، بوصفه آلية للتعاون الدولي بهدف إتاحة منحة جديدة وإضافية وتمويل بشروط ميسرة بغية تحمل التكاليف الإضافية المتفق عليها للتدابير الرامية إلى تحقيق الفوائد البيئية العالمية المتفق عليها في المجالات الرئيسية التالية: |
The institutions have signed agreements on cooperation with the NGOs for the purpose of providing services to victims of human trafficking. | UN | ووقعت المؤسسات على اتفاقات بشأن التعاون مع المنظمات غير الحكومية لأغراض تقديم الخدمات إلى ضحايا الاتجار بالبشر. (61) |
Taking them one at a time, such as starting with basic literacy to be followed by continuing education after a time lag and putting together adolescents and adults in one classroom, may not serve the purpose of providing neo-literates with sustainable learning and earning skills. | UN | فأخذ هذه المسائل كل واحدة منها على حدة، كالبدء بالمراحل الأساسية لمحو الأمية، ثم التعليم المستمر بعده بفترة ثم جمع المراهقين والراشدين في فصل واحد، قد لا يفي بغرض تزويد الأشخاص الحديثي الإلمام بالقراءة والكتابة بمهارات مستدامة للتعلم وكسب العيش. |
The Committee is particularly concerned about allegations of past instances in which the State party has acquiesced to or authorized actions taken by certain church officials to protect assets from seizure by civil authorities for the purpose of providing redress to victims. | UN | ويساور اللجنة القلق خصوصاً إزاء ادعاءات حدوث هذا في الماضي عندما قبلت الدولة الطرف ضمناً أو أذنت لبعض المسؤولين في الكنيسة بالتصرف لحماية أصول من مصادرة السلطات المدنية لها بغرض دفع تعويض للضحايا. |
New servers have been installed and configured for the purpose of providing ODS access free of charge to users through the Internet. | UN | وقد تم تركيب حواسيب خدمة جديدة وتحديد تكوينها لغرض إتاحة نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة مجاناً للمستعملين عبر الإنترنت. |
Indeed, language that directly or indirectly excludes any form or medium by way of a limitation in the scope of the Convention would run counter to the purpose of providing truly technologically neutral rules. | UN | والواقع أن اللغة التي تستبعد، على نحو مباشر أو غير مباشر، أي شكل أو واسطة، عن طريق قيد في نطاق الاتفاقية، تتعارض مع الغرض المتمثل في توفير قواعد تتسم بحياد تكنولوجي حقيقي. |
In cooperation with the country hosting the workshop, OHCHR would invite Governments and parliamentarians from 12 countries in Asia that do not yet have national institutions for the purpose of providing them with practical tools and lessons learned in order to establish national institutions in their countries. | UN | وبالتعاون مع البلد المضيف لحلقة العمل، ستدعو المفوضية الحكومات والبرلمانيين من 12 بلدا في آسيا، ليس فيها بعد مؤسسات وطنية، بغرض تزويدهم بوسائل عملية ودروس مكتسبة من أجل إنشاء مؤسسات وطنية في بلدانهم. |
(ii) An operation for the purpose of providing emergency humanitarian assistance established by the competent organ of the United Nations, where the Security Council or the General Assembly decides that there exists an exceptional risk to the safety of the personnel participating in such an operation; | UN | ' ٢ ' عملية يكون الغرض منها تقديم مساعدة إنسانية طارئة، ينشئها الجهاز المختص باﻷمم المتحدة، إذا ارتأى مجلس اﻷمن أو ارتأت الجمعية العامة أن هناك خطرا استثنائيا يهدد سلامة اﻷفراد المشتركين في تلك العملية؛ |
The various conventions should serve the purpose of providing a description of the offence. | UN | وينبغي أن تخدم مختلف الاتفاقيات غرض توفير وصف للجنحة. |
The school was attended by the sons of the elite for the purpose of providing skills for future tribal leaders to be able to negotiate with colonial officials. | UN | وكان يدرس بهذه المدرسة أبناء النخبة لغرض تزويد الزعماء القبليين في المستقبل بالمهارات التي تمكنهم من التفاوض مع المسؤولين الاستعماريين. |
Section 67 of this bill provides for the approval of codes of practice by the Authority for the purpose of providing practical guidance with respect to the requirements of the proposed legislation. | UN | وتنص المادة 67 من مشروع القانون هذا على اعتماد الهيئة مدونات القواعد العملية لأغراض توفير دليل عملي يتعلق بمتطلبات التشريع المقترح. |