ويكيبيديا

    "the purpose of which is" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تهدف
        
    • الذي يهدف
        
    • التي يتمثل الهدف منها
        
    • التي يتمثل دورها
        
    • يتمثل الغرض منه
        
    • ويتمثل الغرض منها
        
    • والغرض منه هو
        
    • والذي يهدف
        
    • التي يتمثل الغرض منها
        
    • التي يتمثل هدفها
        
    • الذي يرمي
        
    • وهدفها هو
        
    • الذي يتمثل هدفه
        
    • يكون الغرض منها
        
    • والغرض من ذلك
        
    Actions relating to the Constitution are now dealt with in paragraphs 6 and 7 of article 93, the purpose of which is to rectify the application of a legal precept that may be counter to the Constitution. UN ومفهوم الإجراء الدستوري مكرس في البندين 6 و7 من المادة 93 التي تهدف إلى البت في مسألة انطباق معيار قانوني ما يتضارب وأحكام الدستور.
    My Government remains committed to holding this meeting, the purpose of which is to make final decisions with regard to a comprehensive agreement on the basis of the proposed Agreement on Friendly Relations and Cooperation. UN وما زالت حكومة بلدي ملتزمة بعقد هذا الاجتماع الذي يهدف إلى اتخاذ قرارات نهائية بشأن إبرام اتفاق شامل قائم على الاتفاق المقترح المتصل بالعلاقات الودية والتعاون.
    Bearing in mind the establishment by the Secretary-General on 28 May 1992 of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, the purpose of which is to encourage arms limitation, disarmament, non-proliferation and development in the subregion, UN وإذ تضع في اعتبارها قيام الأمين العام في 28 أيار/مايو 1992 بإنشاء لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا، التي يتمثل الهدف منها في تشجيع الحد من الأسلحة، ونزع السلاح، وعدم انتشار الأسلحة، والتنمية في المنطقة دون الإقليمية،
    Bearing in mind the establishment by the Secretary-General on 28 May 1992 of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, the purpose of which is to encourage arms limitation, disarmament, non-proliferation and development in the subregion, UN وإذ تضع فـي اعتبارهـا قيام اﻷمين العـام فـي ٢٨ أيـار/مايـو ١٩٩٢ بإنشاء لجنـة اﻷمـم المتحـدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا، التي يتمثل دورها في تشجيع الحد من التسلح، ونزع السلاح، وعدم انتشار اﻷسلحة، والتنمية في المنطقة دون اﻹقليمية،
    UN-Women maintains an operational reserve of $21,000,000, the purpose of which is to guarantee the financial viability and integrity of the entity. UN تحتفظ الهيئة باحتياطي تشغيلي قيمته 000 000 21 دولار، يتمثل الغرض منه في ضمان قابلية الكيان للبقاء ماليا وضمان سلامته المالية.
    Against this background, Algeria has participated and been deeply involved in all of the region’s own initiatives and, in particular, in the implementation of the Barcelona process, the purpose of which is to establish a framework for renewed partnership. UN وفي هذا اﻹطار، اشتركت الجزائر في جميع المبادرات الخاصة بهذه المنطقة وشكلت طرفا فيها، خصوصا من خلال تنفيذ عملية برشلونة التي تهدف إلى وضع إطار لشراكة متجددة.
    Against this background, Algeria has participated and has been deeply involved in all the region’s own initiatives, in particular the implementation of the Barcelona process, the purpose of which is to establish a framework for a renewed partnership. UN وفي هذا اﻹطار، اشتركت الجزائر في جميع المبادرات الخاصة بهذه المنطقة وأفادت منها خصوصا من خلال تنفيذ عملية برشلونة التي تهدف إلى وضع إطار لشراكة متجددة.
    It also constitutes a new violation of the spirit of the provisional understandings under the sovereignty formula regarding practical aspects of the area in dispute, the purpose of which is to contribute to the creation of a climate conducive to the resumption of the negotiations on sovereignty between the Argentine Republic and the United Kingdom. UN كما يشكل انتهاكا جديدا لروح التفاهمات المؤقتة في إطار صيغة السيادة حول الجوانب العملية المتصلة بالمنطقة المتنازع عليها، التي تهدف إلى الإسهام في إيجاد بيئة مواتية لاستئناف المفاوضات بشأن السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    Before going any further, let me say that I feel very privileged to be presiding over this meeting, the purpose of which is to use our values that are based on faith and deeply held ethical convictions to seek solutions to the most burning issues of our time and which are reflected in the agenda of this General Assembly. UN وقبل أن أمضي أكثر من ذلك، اسمحوا لي أن أقول إنني أود أن أقول إنه امتياز عظيم لي أن أترأس هذا الاجتماع الذي يهدف إلى تسخير قيمنا المرتكزة على الإيمان والقناعات الأخلاقية الراسخة في السعي إلى إيجاد حلول لأكثر المشاكل تأججا في عصرنا التي يجسدها جدول أعمال الجمعية العامة.
    These included a video, entitled “Dis-le!” (“Speak out!”), the purpose of which is to teach children in primary school to stand up for themselves. UN فضلا عن مواد تربوية وضعت تحت تصرف السكان مجانا مثل مشروع شريط الفيديو " قلها Dis le " الذي يهدف إلى تعليم أطفال المدارس الابتدائية كيفية الدفاع عن النفس.
    Within the Strategic Plan, particular mention should be made of the National Programme for the Observation of the Earth by Satellite, the purpose of which is the development of a national system of satellites capable of producing images on the basis of the two space-based observation technologies: optical and radar observation. UN وفي إطار الخطة الاستراتيجية، تجدر الإشارة بشكل خاص إلى البرنامج الوطني لرصد الأرض الساتلي، الذي يهدف إلى استحداث نظام وطني لسواتل قادرة على إنتاج صور على أساس نوعين من تكنولوجيات الرصد الفضائي: الرصد البصري والرصد الراداري.
    Bearing in mind the establishment by the Secretary-General on 28 May 1992 of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, the purpose of which is to encourage arms limitation, disarmament, non-proliferation and development in the subregion, UN وإذ تضع في اعتبارها قيام اﻷمين العام في ٨٢ أيار/ مايو ٢٩٩١ بإنشاء لجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا، التي يتمثل الهدف منها في تشجيع الحد من اﻷسلحة، ونزع السلاح، وعدم انتشار اﻷسلحة، والتنمية في المنطقة دون اﻹقليمية،
    Bearing in mind the establishment by the Secretary-General on 28 May 1992 of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, the purpose of which is to encourage arms limitation, disarmament, non-proliferation and development in the subregion, UN وإذ تضع في اعتبارها قيام اﻷمين العام في ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٢ بإنشاء لجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا، التي يتمثل الهدف منها في تشجيع الحد من اﻷسلحة، ونزع السلاح، وعدم انتشار اﻷسلحة، والتنمية في المنطقة دون اﻹقليمية،
    Bearing in mind the establishment by the Secretary-General on 28 May 1992 of the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, the purpose of which is to encourage arms limitation, disarmament, non-proliferation and development in the subregion, UN وإذ تضع في اعتبارها قيام اﻷمين العام في ٨٢ أيار/مايو ١٩٩٢ بإنشاء اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا، التي يتمثل دورها في تشجيع الحد من التسلح، ونزع السلاح، وعدم انتشار اﻷسلحة، والتنمية في المنطقة دون اﻹقليمية،
    It is an image detector, the purpose of which is to observe clouds, aerosols and vegetation and ocean surfaces, in order to allow a better understanding of the Earth’s radiation and the interaction of atmospheric movements. UN وهو مكشاف صور يتمثل الغرض منه في رصد السحب والهباءات الجوية والنبات وأسطح المحيطات من أجل اتاحة فهم أفضل لاشعاع الأرض وتفاعل حركات الغلاف الجوي.
    19. The Working Group on Strategy and Leadership Style has launched an information-gathering exercise using focus groups, the purpose of which is to identify problems and opportunities that will have an effect on the success of the reorganization process. UN ١٩ - وبدأ الفريق العامل المعني بالاستراتيجية وأسلوب القيادة بعملية جمع للمعلومات باستخدام فئات التركيز، ويتمثل الغرض منها في تحديد المشاكل والفرص التي سيكون لها تأثير على نجاح عملية إعادة التنظيم.
    :: Telepraca oraz inne elastyczne formy zatrudniania osób niepełnosprawnych (2009 - 2013) [Telecommuting and other flexible forms of employment of disabled people], the purpose of which is professional activation of disabled people. UN :: برنامج Telepraca oraz inne elastyczne formy zatrudniania osób niepełnosprawnych (2009-2013) [العمل عن بعد وغيره من الأشكال المرنة لعمالة الأشخاص ذوي الإعاقة]، والغرض منه هو تفعيل الحياة المهنية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    My Government attaches great importance to the project set up in Cameroon, in cooperation with UNICEF, the purpose of which is to provide psychological and social support for children who have been made orphans by or are vulnerable to HIV/AIDS. UN وتولي حكومتي أهمية كبيرة للمشروع الذي أقيم في الكاميرون، بالتعاون مع اليونيسيف، والذي يهدف إلى توفير الدعم النفسي والاجتماعي للأطفال الذين يتمهم هذا الفيروس أو أصبحوا معرضين له.
    In that context, the Movement welcomes the decision by the Commission to finance field missions to the countries on the Commission's agenda, the purpose of which is to equip the Commission with first-hand information to produce accurate analysis, with a view to assisting the decision-making process regarding the situations in those countries. UN وفي هذا السياق، ترحب الحركة بقرار اللجنة تمويل البعثات الميدانية الموفدة إلى البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة، التي يتمثل الغرض منها في تزويد اللجنة بمعلومات مباشرة لكي يكون تحليلها دقيقا، وذلك بهدف تقديم المساعدة لعملية صنع القرار بشأن الأوضاع في تلك البلدان.
    It also includes sexual health, the purpose of which is the enhancement of life and personal relations, and not merely counselling and care related to reproduction and sexually transmitted diseases; UN وهي تشمل أيضا الصحة الجنسية التي يتمثل هدفها في تحسين الحياة والعلاقات الشخصية، وليس مجرد تقديم المشورة والرعاية فيما يتعلق بالإنجاب والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي؛
    All of them can and should be included in this undertaking, the purpose of which is to reveal the convergence transcending the apparent contradictions. UN وبوسعهم جميعا بل ينبغي لهم جميعا أن يشتركوا في هذا العمل الذي يرمي إلى الكشف عن أوجه التقارب التي تتجاوز التناقضات الظاهرة.
    Act No. 1424 of 2010 introduces a " non-judicial truth mechanism " the purpose of which is to complement and contribute to the judicial investigations. UN يستحدث القانون 1424 الصادر في عام 2010 " آلية غير قضائية لمعرفة الحقيقة " وهدفها هو تكملة وتغذية آليات التحقيق القضائي.
    The National Council of the Judiciary is responsible for organizing and operating the Judicial Service Training College, the purpose of which is to enhance the abilities of judges and other judicial officers. UN ويضطلع المجلس الوطني للقضاء بمسؤولية تنظيم وتيسير عمل كلية التدريب على الخدمات القضائية، الذي يتمثل هدفه في تعزيز قدرات القضاة وغيرهم من الموظفين القضائيين.
    50. One major finding is that legislative bodies have often been seized with a wide range of documentation and reports, the purpose of which is not clear other than their general information nature. UN ٠٥ - وتمثلت احدى النتائج الرئيسية في أن الهيئات التشريعية كثيرا ما تنشغل بطائفة كبيرة من الوثائق والتقارير، لا يكون الغرض منها واضحا باستثناء ما تنطوي عليه من معلومات عامة.
    Twelve voluntary counselling testing centres in Bosnia and Herzegovina have performed pre-test and post-test counselling and HIV testing, the purpose of which is to increase testing capacities and the quality of services, as well as to detect new cases. UN ويقوم اثنا عشر مركزا للاستشارة والفحص المخبري بشكل طوعي في البوسنة والهرسك بتقديم الاستشارات قبل الفحص وبعد الفحص، والغرض من ذلك زيادة قدرات الكشف عن الفيروس وتحسين نوعية الخدمات، والكشف عن الحالات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد