ويكيبيديا

    "the purposes for which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأغراض التي
        
    • للأغراض التي
        
    • والأغراض التي تحدث من أجلها
        
    • المقاصد التي
        
    • بالأغراض التي
        
    • اﻷغراض التي من أجلها
        
    • واﻷغراض التي
        
    • الغرض الذي استُحدثتا لأجله
        
    • الأهداف التي من أجلها
        
    • بالأهداف التي
        
    • بالمقاصد التي
        
    Draft article 50, paragraph 4, had allayed his delegation's concern that countermeasures could hamper the functioning of the responsible international organization and thus jeopardize the achievement of the purposes for which it had been established. UN وقد خفف مشروع الفقرة 4 من المادة 50 من قلق وفده من أن التدابير المضادة يمكن أن تعرقل سير العمل في المنظمة الدولية المسؤولة، وبالتالي تعرض للخطر تحقيق الأغراض التي أنشئت من أجلها.
    Annex II shows the purposes for which the suspension was approved. UN ويبيِّن المرفق الثاني الأغراض التي تقرر من أجلها تعليق الفقرتين المعنيتين.
    They are required to use these powers exclusively for the purposes for which they were given. UN ويقتضى منها أن تستخدم هذه السلطات على نحو حصري للأغراض التي عهد بها إليها.
    However, it is generally acknowledged that PKI is not required for all applications and that the choice of authentication method should be made on the basis of its suitability for the purposes for which it would be used. UN غير أن من المسلّم به عموما أن مرفق المفاتيح العمومية ليس لازما من أجل جميع التطبيقات، ومن ثم ينبغي أن يكون اختيار طريقة التوثيق بناء على أساس ملاءمتها للأغراض التي سوف تُستعمل من أجلها.
    (a) Short-term (ST) appointments, for a period not exceeding six months. the purposes for which such appointments may be made are for assistance in dealing with peak workloads or meeting unforeseen demands; to cover essential work which, as a result of vacancies or absences for mission service, cannot be performed by regular staff; and to provide services for conferences and other short-term purposes; UN (أ) التعيينات لفترات قصيرة لا تتجاوز ستة أشهر والأغراض التي تحدث من أجلها هذه التعيينات هي المساعدة في تأدية العمل في فترات الذروة أو في الاضطلاع بأعباء لم تكن منظورة؛ والاضطلاع بأعمال أساسية يتعذر على الموظفين العاديين القيام بها نتيجة وجود شواغر أو غياب بعض الموظفين بسبب الخدمة في البعثات؛ وتقديم الخدمات للمؤتمرات وغير ذلك من الأغراض القصيرة الأجل؛
    This is one of the purposes for which the United Nations was established, which expressly include the enhancement of behaviours complying with the principles of justice. UN كان هذا أحد المقاصد التي أنشئت من أجلها الأمم المتحدة والتي من بينها تحسين السلوك بما يتفق مع مبادئ العدالة.
    Despite the increasing demand on the resources of the United Nations, the Secretary-General has succeeded in ensuring that the Organization remains relevant and committed to the purposes for which it was created. UN وعلى الرغم من الطلب المتزايد على موارد الأمم المتحدة، فقد نجح الأمين العام في ضمان بقاء المنظمة هامة وملتزمة بالأغراض التي أنشئت من أجلها.
    Section 4 states both the purposes for which financial assistance may be sought and the detailed information to be provided by the State for each purpose. UN وينص الجزء 4 على كل من الأغراض التي يمكن طلب المساعدة المالية من أجلها والمعلومات المفصلة التي يتعين أن تقدمها الدولة لكل غرض.
    But all countries must make an effort to set aside their political objectives to allow the Council to effectively fulfil the purposes for which it was created. UN ولكن يجب أن تبذل جميع البلدان جهدا لترك أهدافها السياسية جانبا من أجل السماح للمجلس بتحقيق الأغراض التي أنشئ من أجلها على نحو فعال.
    In other legal systems, limitations are placed on the purposes for which certain classes of grantors may grant security. UN وفي نظم قانونية أخرى، تُفرض قيود على الأغراض التي يجوز لفئات معيّنة من المانحين أن يمنحوا ضمانا بناء عليها.
    The Special Committee also stresses that resources reserved for quick-impact projects should be used strictly for the purposes for which they are intended, in a timely fashion. UN وتشدد اللجنة الخاصة أيضا على ضرورة أن يقتصر استخدام الموارد المخصصة لمشاريع الأثر السريع على هذه الأغراض التي جعلت لها في الإطار الزمني السليم.
    The Special Committee also stresses that resources reserved for quick-impact projects should be used strictly for the purposes for which they are intended, in a timely fashion. UN وتشدد اللجنة الخاصة أيضا على ضرورة أن يقتصر استخدام الموارد المخصصة لمشاريع الأثر السريع على هذه الأغراض التي جعلت لها في الإطار الزمني السليم.
    59. Table 3.1.2 shows the purposes for which cash and cash equivalents were held. UN 59 - ويبين الجدول 3-1-2 الأغراض التي يُـحتفظ لأجلها بالنقدية ومكافئات النقدية.
    Little attempt is made to determine whether the funds approved are being released and used for the purposes for which they are authorized. UN ولا تجري أي محاولات جدية للتحقق مما إذا كانت الأموال التي تُقر يُفرج عنها وتُستخدم للأغراض التي أُذنت لأجلها.
    Financial resources were utilized in accordance with the purposes for which the appropriation had been approved. UN واستُخدمت الموارد المالية وفقا للأغراض التي كانت الاعتمادات قد خُصصت لأجلها.
    The information should be eliminated when it has ceased to be necessary or relevant to the purposes for which it was obtained. UN وينبغي إزالة البيانات فور انتهاء الحاجة إليها أو انقضاء أهميتها للأغراض التي جُمعت من أجلها.
    If there has been no preceding collection, the data may be modified or used only for the purposes for which they were stored. UN وإذا لم يجر جمع البيانات في السابق، فلا يجوز تغيير البيانات أو استخدامها إلا للأغراض التي خُزِّنت من أجلها.
    The present report outlines the amounts of unutilized balances of appropriations that became available and the purposes for which these funds will be used. UN ويبيّن هذا التقرير مبالغ الأرصدة غير المنفقة التي أصبحت متاحة للأغراض التي ستستخدم هذه الأموال من أجلها.
    It reviews and monitors imprest activities to ensure that imprest/petty cash funds are utilized for the purposes for which they are created. UN وهو يقوم باستعراض ورصد أنشطة التسليف لضمان استخدام أموال التسليف/النثريات النقدية للأغراض التي خُصصت من أجلها.
    (a) Short-term (ST) appointments, for a period not exceeding six months. the purposes for which such appointments may be made are for assistance in dealing with peak workloads or meeting unforeseen demands; to cover essential work which, as a result of vacancies or absences for mission service, cannot be performed by regular staff; and to provide services for conferences and other short-term purposes; UN (أ) التعيينات لفترات قصيرة لا تتجاوز ستة أشهر والأغراض التي تحدث من أجلها هذه التعيينات هي المساعدة في تأدية العمل في فترات الذروة أو في الاضطلاع بأعباء لم تكن منظورة؛ والاضطلاع بأعمال أساسية يتعذر على الموظفين العاديين القيام بها نتيجة وجود شواغر أو غياب بعض الموظفين بسبب الخدمة في البعثات؛ وتقديم الخدمات للمؤتمرات وغير ذلك من الأغراض القصيرة الأجل؛
    3. Welcomes the intent of the Commission to review whether the mobility/hardship continues to fulfil the purposes for which it was established; UN 3 - ترحب باعتزام اللجنة استعراض ما إذا كان بدل التنقل والمشقة مستمرا في تحقيق المقاصد التي وضع من أجلها؛
    It was also said that a registered owner could not be said to be totally unrelated to the contract of carriage, since the owner of a ship should be expected to take interest in the purposes for which the ship was used. UN وذكر أيضا أنه من غير الممكن القول بأن المالك المسجل لا شأن لـه بعقد النقل بتاتا لأن المتوقع من صاحب السفينة أن يهتم بالأغراض التي تستخدم فيها سفينته.
    (iii) any limitations on the purposes for which the signature may be used; and UN ' ٣ ' أية قيود على اﻷغراض التي من أجلها قد يستخدم التوقيع ؛
    Of particular importance will be, not just the content of the powers, but the way they are conferred on an entity, the purposes for which they are to be exercised, and the extent to which the entity is accountable to government for their exercise. UN ومضمون السلطات ليس وحده الذي يحظى بأهمية خاصة بل كذلك طريقة إسباغها على الكيان، واﻷغراض التي من أجلها تمارس، والمدى الذي يكون الكيان فيه مسؤولا عن ممارستها أمام الحكومة.
    In the light of accumulated experience, it was determined that the 200 and 300 series no longer serve the purposes for which they were originally introduced. UN وفي ضوء الخبرة المكتسبة، تقرر أن المجموعتين 200 و 300 لم تعودا تخدمان الغرض الذي استُحدثتا لأجله أول الأمر.
    They should do their utmost to remove any obstacles to the submission of claims and should, upon the adoption of the draft resolution, provide all possible support and assistance to the office of the Register of Damage so as to ensure the achievement of the purposes for which it has been established. UN ويترتب على ذلك أيضا وبعد اعتماد مشروع القرار الذي نحن بصدده الالتزام بتقديم كل الدعم والتعاون مع مكتب سجل الأضرار وبدون شروط لتحقيق الأهداف التي من أجلها تم إنشاؤه.
    The Organization may waive the immunity of one of its officials when, in the view of the Organization, immunity would impede the course of justice and could be waived without prejudice to the purposes for which it was granted. UN يحق للمنظمة أن ترفع الحصانة عن أحد مسؤوليها، عندما ترى أن هذه الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها وأنه من الممكن رفعها دون الإخلال بالأهداف التي مُنحت من أجلها.
    But it is not too late to renew our commitment to the purposes for which the United Nations was founded. UN ولكن الوقت ما زال مناسبا لأن نؤكد التزامنا بالمقاصد التي أسست من أجلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد