The Committee finds that the author has sufficiently substantiated those claims for the purposes of admissibility and declares them admissible. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قد قدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية لإثبات هذه الادعاءات، وتعلن أنها مقبولة. |
Similarly, she did not understand why pretrial detention for the purposes of preventing destruction of evidence was limited to six months. | UN | وبالمثل فإنها لا تفهم السبب في أن الاحتجاز على ذمة المحاكمة لأغراض منع إتلاف الأدلة يقتصر على ستة شهور. |
Therefore, the State party contended that this part of the communication was not sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. | UN | وبالتالي، ذهبت الدولة الطرف إلى أن هذا الجزء من البلاغ ليس مدعماً بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
In fact, the Sudan has made proposals that can meet the purposes of the Ethiopians, but they were ignored. | UN | وفي الواقع، فقد قدم السودان مقترحات يمكن أن تلبي مقاصد الاثيوبيين، بيد أن تلك المقترحات جرى تجاهلها. |
Consideration of the context, far from being contradictory, complements the unilateral act for the purposes of interpretation. | UN | فمراعاة السياق أبعد ما تكون عن التناقض، بل إنها تكمل العمل الانفرادي في أغراض التفسير. |
Therefore, the State party contended that this part of the communication was not sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. | UN | وبالتالي، ذهبت الدولة الطرف إلى أن هذا الجزء من البلاغ ليس مدعماً بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
Some States, including Belgium and Portugal, recognize female genital mutilation for the purposes of asylum laws and procedures. | UN | وتقر بعض الدول، بما فيها بلجيكا والبرتغال، بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث لأغراض القوانين والإجراءات المتعلقة باللجوء. |
It was unclear what measures were in place to prevent trafficking for the purposes of sexual exploitation. | UN | وأشارت إلى أنه ليس واضحاً ما هي التدابير التي وُضعت لمنع الإتجار لأغراض الاستغلال الجنسي. |
The State party therefore concludes that the author has also failed to substantiate his claims for the purposes of admissibility. | UN | وبناءً عليه، تخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقدّم كذلك أدلة كافية تدعّم ادّعاءاته لأغراض المقبولية. |
The State party therefore concludes that the author has also failed to substantiate his claims for the purposes of admissibility. | UN | وبناء عليه، تخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم كذلك أدلة كافية تدعّم ادعاءاته لأغراض المقبولية. |
Locations and periods not specified below are not compensable areas and periods for the purposes of this instalment.Location | UN | أما المواقع والفترات غير المحددة أدناه فهي مواقع وفترات غير مشمولة بإمكانية التعويض لأغراض هذه الدفعة. |
Only the recognized majority union may enter into negotiation with the employer for the purposes of collective bargaining; | UN | ويجوز للنقابة المعترف بها كنقابة أغلبية، الدخول وحدها، في مداولات مع صاحب العمل لأغراض التفاوض الجماعي؛ |
The Committee is deeply concerned that children aged 16 and 17 are considered to be adults for the purposes of criminal responsibility. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق البالغ لأن الأطفال من سن 16 و17 سنة ينظر إليهم على أنهم بالغون، لأغراض المسؤولية الجنائية. |
Although Barbados has had no specific case involving funding for the purposes of terrorism the authorities are closely monitoring this area. | UN | ورغم أن بربادوس لم تشهد قضية محددة تنطوي على تمويل لأغراض الإرهاب، فإن السلطات تراقب هذا المجال مراقبة دقيقة. |
The Committee, therefore, finds that the author has failed to substantiate this claim for the purposes of admissibility. | UN | وبالتالي فإن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة التي تدعم شكواه تحقيقاً لأغراض المقبولية. |
Consequently, this allegation too has not been substantiated for the purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وبناء على ذلك، فإن هذا الادعاء أيضاً غير مؤيد بأدلة لأغراض القبول وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
But the purposes of the United States should not be doubted. | UN | ولكن يجب ألا يساور أحد الشك في مقاصد الولايات المتحدة. |
In that regard we underscore the role of the Secretary-General in implementing the purposes of the Charter. | UN | وفي ذلك الصدد، نؤكد على دور الأمين العام في تنفيذ مقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
As such, we believe that it should consolidate the purposes of the Charter and the principles of international law and ensure their balanced and inclusive reflection in the text. | UN | وهكذا، نعتقد أنه ينبغي له أن يعزز مقاصد الميثاق ومبادئ القانون الدولي، ويكفل انعكاسها المتوازن والشامل في النص. |
A specific mention of the need to preserve the operation of set-off for the purposes of financial netting was noted. | UN | كما ذُكر أنه ينبغي ايراد اشارة محددة إلى ضرورة الحفاظ على تطبيق عملية المقاصة لأجل أغراض المعاوضة المالية. |
In line with the Charter and the purposes of the Decade, several ASEAN member countries had agreed to submit some matters to the International Court of Justice. | UN | وتمشيا مع الميثاق ومقاصد العقد اتفقت عدة بلدان أعضاء في الرابطة على تقديم بعض المسائل الى محكمة العدل الدولية. |
It is also an occasion to renew commitment to the purposes of the Organization. | UN | وتهيئ القمة أيضا فرصة لتجديد الالتزام بمقاصد المنظمة. |
The wife may have any conditions included in the contract that ensure its validity, provided they are not contrary to the purposes of marriage. | UN | وللزوجة تضمين العقد أية شروط تحقق مصلحتها على أن لا تكون منافية لمقاصد الزواج. |
:: They are not practicable for the purposes of United Nations Group of Experts on Geographical Names standardization. | UN | :: لا يتسم التعريفان بطابع عملي فيما يتعلق بأغراض فريق الخبراء المعني بالأسماء الجغرافية المتصلة بالتوحيد. |
For the purposes of the self-determination principles of the Charter of the United Nations, Tokelau is listed as a non-self-governing territory. | UN | وﻷغراض مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن تقرير المصير، فإن توكيلاو مدرجة على أساس أنها إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي. |
Faithful to the purposes of the Treaty establishing the Union, as well as to those of the Economic Community of West African States and the Organization of African Unity, | UN | إخلاصا منه ﻷهداف معاهدة الاتحاد وكذلك ﻷهداف الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، |
To that end, the staff at all levels must be fully informed about the nature and the purposes of results-based management. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، يجب إطلاع الموظفين على جميع المستويات على نحو كامل على طابع وأغراض الإدارة المستندة إلى النتائج. |
the purposes of the Declaration are to recognize plural identities and promote inclusive and stable societies. | UN | وتتمثل أهداف الإعلان في الاعتراف بتعدد الهويات وتعزيز إنشاء مجتمعات شاملة ومستقرة. |
In this context, the purposes of the reform are: | UN | وفي هذا الصدد، فإن الأهداف المتوخاة من الإصلاح هي ما يلي: |
1. the purposes of the Union State shall be: | UN | ١ - تتمثل أهداف الدولة الاتحادية فيما يلي: |
When the purposes of the transfer have been fulfilled, the Court shall return the person without delay to the requested State. | UN | وعند تحقيق الأغراض المتوخاة من النقل، تقوم المحكمة بإعادة الشخص دون تأخير إلى الدولة الموجّه إليها الطلب. |
What, for the purposes of this section, is a relevant business activity'? | UN | ما هو النشاط المالي الذي يتصل بذلك، بالنسبة للغرض من تلك المادة. |