ويكيبيديا

    "the quality of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نوعية
        
    • جودة
        
    • لنوعية
        
    • ونوعية
        
    • بنوعية
        
    • لجودة
        
    • وجودة
        
    • بجودة
        
    • ونوعيتها
        
    • نوعيتها
        
    • في كفاءة
        
    • وجودتها
        
    • جودتها
        
    • فجودة
        
    • نوعيته
        
    These measures should result in substantial improvement to the quality of the range of day care centre and day nursery offerings. UN ومن المفروض أن تفضي هذه التدابير إلى تحسن حقيقي في نوعية الخدمات التي تقدمها مراكز الرعاية النهارية والحضانة النهارية.
    The direct involvement of national experts would improve the quality of the evaluation, so a mechanism for this would also be needed. UN ومن شأن الاشتراك المباشر من قِبَل خبراء وطنيين أن يحسّن نوعية التقييم، ولذا فإن ثمة حاجة أيضاً إلى آلية لذلك.
    The UNCDF view is that while access to financial services is crucially important, so, too, is the quality of the financial services offered. UN وفي رأي الصندوق أنه وإن كان الحصول على الخدمات المالية هاماًّ جداًّ، فإن نوعية الخدمات المالية نفسها لا تقل عنه أهمية.
    The strength of the case law developed would depend greatly on the quality of the communications submitted. UN وسيرتهن كثيرا مدى قوة ما يتم التوصل إليه من سوابق قضائية بمدى جودة البلاغات المقدمة.
    This technology is critical to the quality of the scientific data of the Hard X-ray Imager. UN وهذه التكنولوجيا ذات أهمية بالغة لنوعية البيانات العلمية المستمدة من التصوير بالأشعة السينية الشديدة النفاذية.
    Solar thermal cooking helps improve family and community health, household economics and the quality of the physical environment. UN ويساعد الطهي بالطاقة الشمسية على تحسين صحة الأسرة والمجتمع، وتحسين اقتصاديات الأسر المعيشية ونوعية البيئة المادية.
    This will assist with preventing some of the problems with the quality of the information that occurred in Kosovo. UN وهذا سوف يساعد في الحؤول دون ظهور بعض المشاكل التي تتعلق بنوعية المعلومات والتي وقعت في كوسوفو.
    The Team has also continued to work with Member States to improve the quality of the Al-Qaida Sanctions List. UN وواصل الفريق أيضا عمله مع الدول الأعضاء من أجل تحسين نوعية قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Research to improve the quality of the data will continue. UN وسيستمر إجراء البحوث من أجل تحسين نوعية هذه البيانات.
    Quality control, however, is difficult to exercise; departments must be responsible for the quality of the publications they produce. UN بيد أن من الصعب ممارسة مراقبة النوعية؛ ويجب أن تكون اﻹدارات مسؤولة عن نوعية المنشورات التي تنتجها.
    The next two years the yucca cultivation provided some relief; however, the quality of the land gradually deteriorated. UN وفي العامين التاليين، أتاحت زراعة اليكة قدراً من اﻹغاثة؛ على أن نوعية التربة قد تدهورت تدريجيا.
    This adversely affected the quality of the education services. UN وقد أثﱠر ذلك سلبا على نوعية خدمات التعليم.
    However, the quality of the service provided is very poor. UN بيد أن نوعية الخدمات تنطوي على أوجه قصور خطيرة.
    Since that time there has been a constant effort to improve the quality of the HIV/AIDS registry. UN ومنذ ذلك الوقت، توجد جهود مستمرة لترفيع نوعية سجل حالات فيروس نقص المناعة ومرض الإيدز.
    First, the quality of the reports suffers and their content gets lost in the proliferation of papers. UN فبادئ ذي بدء، يضعف هذا من نوعية التقارير ويضيع مضمونها وسط كم غزير من الأوراق.
    Experts noted with appreciation the quality of the resource persons and the insight of private sector participants. UN وأشار الخبراء مع التقدير إلى نوعية الأشخاص المرجعيين والآراء السديدة لدى المشاركين من القطاع الخاص.
    This reduction raises questions about the quality of the public consultations, which are essential for ensuring national ownership of the Constitution. UN وهذا التخفيض في المدة يطرح مسائل بخصوص جودة المشاورات العامة التي هي أساسية لضمان سيادة الدستور على الصعيد الوطني.
    After verifications and controls, each DG validated the figures but requested some corrections to ensure the quality of the data. UN وبعد عمليات التحقق والمراقبة، صادق كل مدير عام على الأرقام لكن مع طلب بعض التصويبات لضمان جودة البيانات.
    After verifications and controls, each DG validated the figures but requested some corrections to ensure the quality of the data. UN وبعد عمليات التحقق والمراقبة، صادق كل مدير عام على الأرقام لكن مع طلب بعض التصويبات لضمان جودة البيانات.
    The delegation was therefore surprised by the reports on Nigeria, not only by their many unsupported statistics and unfounded allegations, but also by the quality of the language used to characterize a free and sovereign State. UN ومن ثم، فقد أبدى الوفد دهشته للتقارير المتعلقة بنيجيريا، لا لما تتضمنه من إحصائيات كثيرة غير مدعمة وادعاءات لا أساس لها فحسب، وإنما أيضا لنوعية اللغة المستخدمة لوصف دولة حرة وذات سيادة.
    The extent to which a consensus can emerge depends heavily on the conditions under which violence ceases, the quality of the peace agreement, and the nature of the peace process. UN ويعتمد مدى تحقيق التوافق اعتمادا كبيرا على شروط توقف العنف، ونوعية اتفاق السلام، وطبيعة عملية السلام.
    In that regard, we commend the quality of the debates held in previous sessions, which will undoubtedly continue during the current President's tenure. UN وفي ذلك الصدد، نشيد بنوعية المناقشات التي عقدت في الدورات السابقة، وستستمر بدون شك خلال فترة عمل الرئيس الحالي.
    Speakers also conveyed the thanks of their Governments to UNODC for its preparations and organization for the Congress, as well as the quality of the documents. UN وأعرب المتكلّمون أيضا عن شكر حكوماتهم لمكتب المخدرات والجريمة لما قام به من تحضير وتنظيم للمؤتمر، وكذلك لجودة وثائقه.
    It also helps to assess the degree of implementation, the quality of the actions and the budgetary amounts allocated to women's advancement. UN كما يساعد في تقييم درجة التنفيذ وجودة الأعمال المضطلَـع بها والمبالغ المخصصة في الميزانيات للنهوض بالمرأة.
    The cost savings identified through value engineering were welcome, but value engineering must not be allowed to compromise the quality of the work. UN ويرحب الوفد بالوفورات في التكاليف التي تحققت من خلال هندسة القيمة، غير أن هندسة القيمة يجب ألا تخل بجودة العمل.
    The success of the analysis made through the biennial reports questionnaire relies upon the level of coverage as well as the quality of the information. UN ويعتمد نجاح التحليل المستند إلى الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية على مدى شمول المعلومات المقدّمة ونوعيتها.
    In view of this, it is first and foremost of the utmost importance to guarantee the quality of the treaty. UN وبالنظر إلى هذا، فإن ضمان نوعيتها أولا وقبل كل شيء، يجب أن يحظى بأكـبر قـدر مـن اﻷهمـية.
    Before doing so, the Committee wishes to emphasize that a key condition for a proper and effective implementation of these rights or guarantees is the quality of the persons involved in the administration of juvenile justice. UN وتود اللجنة، قبل ذلك، أن تؤكد أن أحد الشروط الأساسية لإعمال هذه الحقوق والضمانات على نحو مناسب وفعال يكمن في كفاءة الأشخاص المشاركين في إدارة شؤون قضاء الأحداث.
    In this way, not only will the statistical robustness and the quality of the data be there, but also their relevance will be ensured. UN وبهذه الطريقة لن تؤمن دقة البيانات الإحصائية وجودتها فحسب بل ستؤمن أيضاً صلتها بموضوع البحث.
    The panellist replied that this is not common practice in many jurisdictions but stated that feedback from regulators suggests that signing of the audit report by the partner provided clarity and enhanced the quality of the audit reports. UN ورد المحاور بأن ذلك ليس الممارسة الشائعة في العديد من البلدان، ولكنه أشار إلى أن المعلومات المقدمة من الجهات التنظيمية تشير إلى أن توقيع تقرير المراجعة من قِبَل الشريك يوضح تقارير المراجعة ويحسّن جودتها.
    the quality of the texts adopted by the Committee was more important than the length of time an item remained on its agenda. UN فجودة النصوص التي تعتمدها اللجنة أهم من طول مدة بقاء البند على جدول أعمالها.
    That would affect the continuity, and thus the quality, of the work done by the Unit. UN وذلك ما سيكون له أثر على استمرارية العمل الذي تضطلع به الوحدة، ومن ثم على نوعيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد