the questioning pertained, inter alia, to the complainant's political activities while in Canada. | UN | وشمل الاستجواب مسائل منها أنشطته السياسية أثناء إقامته في كندا. |
the questioning pertained, inter alia, to the complainant's political activities while in Canada. | UN | وشمل الاستجواب مسائل منها أنشطته السياسية أثناء إقامته في كندا. |
the questioning pertained, inter alia, to the complainant's political activities while in Canada. | UN | وشمل الاستجواب مسائل منها أنشطته السياسية أثناء إقامته في كندا. |
The State party submits that the author, in numerous complaints to various bodies, requested the questioning of various individuals capable of corroborating his claim that his wife's body bore knife and gunshot wounds. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد طلب، في شكاوى عديدة موجّهة إلى هيئات شتى، استجواب أفراد مختلفين قادرين على تأييد ادِّعائه بأن جثمان زوجته كانت به إصابات بفعل سكين وطلقات نارية. |
The State party submits that the author, in numerous complaints to various bodies, requested the questioning of various individuals capable of corroborating his claim that his wife's body bore knife and gunshot wounds. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد طلب، في شكاوى عديدة موجّهة إلى هيئات شتى، استجواب أفراد مختلفين قادرين على تأييد ادِّعائه بأن جثمان زوجته كانت به إصابات بفعل سكين وطلقات نارية. |
The regulations relating to the questioning of children have been retained without any changes. | UN | أما الأنظمة المتعلقة باستجواب الأطفال فقد تم الإبقاء عليها دون أية تغييرات. |
In the affirmative, the questioning is interrupted until counsel can be present. | UN | وفي حالة الإيجاب، يتوقف الاستجواب إلى أن يتمكن مستشار الدفاع من الحضور. |
During the questioning in the District Jail in Priština, the arrested were held barefoot and maltreated. | UN | وخلال الاستجواب في سجن المقاطعة في بريشتينا خُلعت أحذية المعتقلين وأُسيئت معاملتهم. |
the questioning pertained, inter alia, to the complainant's political activities while in Canada. | UN | وشمل الاستجواب مسائل منها أنشطته السياسية أثناء إقامته في كندا. |
the questioning pertained, inter alia, to the complainant's political activities while in Canada. | UN | وشمل الاستجواب مسائل منها أنشطته السياسية أثناء إقامته في كندا. |
On the appointed date, and in the presence of Mr. Ksila’s lawyers, the Senior Examining Magistrate proceeded with the questioning. | UN | وفي التاريخ المحدد، وبحضور محامي السيد كسيلة، بدأ قاضي التحقيق اﻷول الاستجواب. |
the questioning pertained, inter alia, to the complainant's political activities while in Canada. | UN | وشمل الاستجواب مسائل منها أنشطته السياسية أثناء إقامته في كندا. |
the questioning pertained, inter alia, to the complainant's political activities while in Canada. | UN | وشمل الاستجواب مسائل منها أنشطته السياسية أثناء إقامته في كندا. |
In Bahrain, special rules were applied to the questioning of children. | UN | وفي البحرين، تطبق قواعد خاصة على استجواب الأطفال. |
In the meantime, the Parliament continued to strengthen its oversight role relating to the activities of the executive branch through investigative commissions and the questioning of ministers. | UN | وفي غضون ذلك واصل البرلمان، تقوية دوره الرقابي على أنشطة الجهاز التنفيذي عن طريق لجان تحقيق وعمليات استجواب للوزراء. |
The police investigation did not reveal anything that could lead to an arrest or even the questioning of a suspect. | UN | ولم تكشف تحقيقات الشرطة عن شيء يمكن أن يؤدي إلى إلقاء القبض على أحد أو استجواب شخص يشتبه فيه. |
The criminal police officer from the Federal Criminal Office who was present during the questioning and the investigating judge who carried out the questioning were also heard as witnesses at the main trial. | UN | وفي المحاكمة الرئيسية، استمعت المحكمة إلى شهادة ضابط الشرطة الجنائية، التابع لمكتب الشؤون الجنائية الاتحادي، الذي كان حاضرا وقت استجواب المتهم، وكذلك إلى شهادة قاضي التحقيق الذي قام باستجواب المتهم. |
If the Chamber determines not to require the witness to answer, it may still continue the questioning of the witness on other matters. | UN | وإذا ما قررت الغرفة ألا تطلب من الشاهد الإجابة، يجوز لها مواصلة استجواب الشاهد بشأن مسائل أخرى. |
If the Chamber determines not to require the witness to answer, it may still continue the questioning of the witness on other matters. | UN | وإذا ما قررت الغرفة ألا تطلب من الشاهد الإجابة، يجوز لها مواصلة استجواب الشاهد بشأن مسائل أخرى. |
I can get you a transcript of the questioning in the morning. But time is of the essence. | Open Subtitles | بإمكاني أن أجلب لكِ نسخة من الإستجواب أوّل شيءٍ في الصباح، لكن الوقت حسّاس. |
the questioning of the efficacy of the United Nations has not abated in spite of the ongoing reform process, and the threat to multilateralism remains real. | UN | التشكك في كفاءة الأمم المتحدة لم يخف رغم عملية الإصلاح الجارية، وإن الخطر المحيق بالتعددية ما زال حقيقيا. |
In particular, they explained that the first complainant had not informed his spouse of the questioning at the police station for " cultural reasons " and because he intended to spare her from further sorrow. | UN | وعلى وجه الخصوص، أوضحا أن صاحب الشكوى لم يبلغ زوجته بالاستجواب الذي جرى في مركز الشرطة نتيجة " أسباب ثقافية " ، ولأنه أراد أن يجنبها الشعور بمزيد من الأسى. |
Finally, disappointment was expressed that the concluding observations did not reflect many of the important matters that had been raised during the questioning of the delegation by the Committee members, such as the situation of refugees and asylumseekers. | UN | وأخيراً، أُعرب عن استياء لأن الملاحظات الختامية لا تعكس كثيراً من المسائل الهامة التي أُثيرت خلال توجيه الأسئلة إلى الوفد من جانب أعضاء اللجنة، كما هو الحال فيما يتعلق بوضع اللاجئين وطالبي اللجوء. |
In this case, the reasons for not recording the questioning shall be stated in writing and the procedure in rule 111 shall be followed. | UN | وفي هذه الحالة، تذكر كتابة الأسباب التي حالت دون التسجيل ويتبع الإجراء الوارد في القاعدة 111. |