Written replies will, however, be required for all the questions in both parts. | UN | ومع ذلك، سيلزم تقديم ردود مكتوبة فيما يتصل بجميع اﻷسئلة الواردة في القسمين على حد سواء. |
He then invited the Libyan delegation to respond to the questions in sections III and IV of the list of issues, which read: | UN | ودعا بعد ذلك الوفد الليبي إلى الرد على اﻷسئلة الواردة في الفرعين الثالث والرابع من قائمة القضايا، التي نصها كاﻵتي: |
The status of a ready capacity to act should be examined, using the questions in annex I below as a guide, for the following: | UN | ينبغي أن تدرس حالة وجود قدرة جاهزة للعمل وذلك باستخدام اﻷسئلة الواردة في المرفق اﻷول أدناه كدليل وذلك بالنسبة لما يلي: |
16. The CHAIRMAN invited the Italian delegation to respond to the questions in section III of the list of issues, which read: | UN | ٦١- الرئيس: دعا الوفد الايطالي الى الرد على المسائل الواردة في الفرع ثالثاً من قائمة المسائل ونصها كما يلي: |
33. Mr. EL SHAFEI thanked the Libyan delegation for its replies to the questions in sections III and IV of the list of issues. | UN | ٣٣- السيد الشافعي شكر الوفد الليبي على ردوده على اﻷسئلة المطروحة في الفرعين الثالث والرابع من قائمة المسائل. |
What raises the questions in our mind is: why are we doing this to the resumed session? The General Assembly asked us for a text. | UN | وان ما يثير اﻷسئلة في أذهاننا هو لماذا نرسل ذلك إلى الدورة المستأنفة؟ إن الجمعية العامة طلبت منا نصاً. |
8. The CHAIRMAN invited the Jordanian delegation to respond to the questions in section I of the list of issues, which read: | UN | ٨- ودعا الرئيس الوفد اﻷردني إلى الاجابة على اﻷسئلة الواردة في القسم أولاً من قائمة القضايا ونصها كما يلي: |
20. The CHAIRMAN invited the Jordanian delegation to respond to the questions in section III of the list of issues, which read: | UN | ٠٢- ودعا الرئيس الوفد اﻷردني إلى الرد على اﻷسئلة الواردة في القسم ثالثا من قائمة المسائل، ونصها كما يلي: |
5. The CHAIRMAN invited the Togolese delegation to respond to the questions in section I of the list of issues, which read: | UN | ٥- الرئيس دعا وفد توغو إلى الرد على اﻷسئلة الواردة في الفرع اﻷول من قائمة الموضوعات، والتي تنص على: |
23. The CHAIRMAN thanked the delegation of Togo for its replies to the questions in section I of the list of issues and invited comments from members of the Committee. | UN | ٢٣- الرئيس وجه الشكر إلى وفد توغو على ما قدمه من ردود على اﻷسئلة الواردة في الجزء اﻷول من قائمة الموضوعات، ودعا أعضاء اللجنة إلى التعليق عليها. |
9. The CHAIRMAN invited the Italian delegation to respond to the questions in section I of the list of issues, which read: | UN | ٩- الرئيس: دعا الوفد اﻹيطالي إلى الرد على اﻷسئلة الواردة في الفرع " أولاً " من قائمة المواضيع، ونصها: |
17. The CHAIRMAN invited the delegation of Cyprus to respond to the questions in section I of the list of issues, which read: | UN | ٧١- الرئيس دعا وفد قبرص إلى الرد على اﻷسئلة الواردة في القسم اﻷول من قائمة الموضوعات، وفيما يلي نصها: |
2. The CHAIRMAN invited the Moroccan delegation to respond to the questions in section II of the list of issues, which read: | UN | ٢- الرئيس دعا الوفد المغربي الى الرد على اﻷسئلة الواردة في الفرع ثانياً من قائمة الموضوعات، وهذا نصه: |
74. Mrs. EVATT welcomed the detailed information provided in response to the questions in section III of the list of issues. | UN | ٤٧- السيدة إيفات رحﱠبت بما قدمه الوفد من معلومات تفصيلية رداً على اﻷسئلة الواردة في الفرع ثالثاً من قائمة الموضوعات. |
16. The CHAIRPERSON invited the delegation of Israel to reply to the questions in paragraphs 1 to 10 of the list of issues. | UN | ٦١- الرئيس دعا وفد اسرائيل إلى الرد على اﻷسئلة الواردة في الفقرات ١ إلى ٠١ من قائمة القضايا. |
It was also stated that there might not be a need to request an advisory opinion on the questions in operative paragraph 3 if the answers could already be found in the preceding paragraphs of the same proposal. | UN | وذُكر أيضا أنه قد لا تكون ثمة حاجة لطلب فتوى بشأن المسائل الواردة في الفقرة 3 من المنطوق إذا أمكن إيجاد الإجابات في الفقرات السابقة لها من نفس الاقتراح. |
One of the questions in this context concerns withdrawal symptoms and to what extent they may qualify as torture or ill-treatment. | UN | وتتعلق إحدى المسائل الواردة في هذا السياق بأعراض الحرمان من المخدرات وإلى أي مدى يمكن اعتبارها نوعاً من التعذيب أو سوء المعاملة. |
50. Ms. EVATT said she was not entirely satisfied with the delegation's response to the questions in paragraph 5 of the list of issues. | UN | ٠٥- السيدة إيفات قالت إنها غير راضية تماما عن رد الوفد على اﻷسئلة المطروحة في الفقرة ٥ من قائمة القضايا. |
95. Mr. KRETZMER wondered whether the questions in that paragraph were necessary. | UN | ٥٩- السيد كريتزمير تساءل عن مدى لزوم اﻷسئلة المطروحة في هذه الفقرة الفرعية. |
64. Mrs. BOUABDELLAH (Algeria), replying to the questions in paragraph 19, said that the provisions of the Covenant had not yet been invoked before the courts in Algeria, possibly because no domestic law had been considered incompatible with its provisions. | UN | ٤٦- السيدة بوعبد الله )الجزائر(: رداً على اﻷسئلة في الفقرة ٩١، قالت إنه لم يجر حتى اﻵن الاستشهاد بأحكام العهد أمام المحاكم في الجزائر، ربما بسبب عدم وجود قانون وطني يتعارض مع أحكامه. |
51. Mrs. ZERROUKI (Algeria), replying to the questions in paragraph 16, said that Algerian law distinguished between public meetings and public demonstrations, the latter being held out of doors and potentially involving crowd movements. | UN | ١٥- السيد زروقي )الجزائر(: رداً على اﻷسئلة في الفقرة ٦١، قال إن القانون الجزائري يميز بين الاجتماعات العمومية والتحركات الجماهيرية العامة إذ أن اﻷخيرة تقام في أماكن عامة ويحتمل أن تنطوي على تحركات حاشدة. |
45. The CHAIRPERSON invited the delegation to respond to the questions in part II of the list of issues. | UN | ٥٤- الرئيسة دعت الوفد إلى الرد على اﻷسئلة التي وردت في الجزء الثاني من قائمة القضايا. |
47. Replying to the questions in subsection (b), he said that the recognition of religious denominations was regulated by an associations law of 1901, whose implementation order dated from 1945. | UN | ٧٤- وردّ السيد غنوندولي على اﻷسئلة المتعلقة بالفقرة الفرعية )ب(، فأعلن أن الاعتراف بالعقائد الدينية ينظمه قانون بشأن الرابطات لعام ١٠٩١، يرجع تاريخ قرار تنفيذه إلى ٥٤٩١. |
He was allowed to speak in English, which he did, and the questions in Nepali were translated to him by his lawyer. | UN | وسُمح له بالتحدث بالإنكليزية وهو ما فعله وترجم له محاميه الأسئلة المطروحة باللغة النيبالية. |
You're to receive the questions in advance, and I'm to thank you for the courtesy of attending this hearing. | Open Subtitles | ستحصلون على الأسئلة قبل أن يجري الإستجواب وأنا أشكركم على حضوركم للجلسات.. |