ويكيبيديا

    "the ratified" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المصدق عليها
        
    • التي صدقت عليها
        
    • التي تم التصديق عليها
        
    • المصدَّق عليها
        
    • التي صدّقت عليها
        
    • المصادق عليها
        
    • المصدَّق عليه
        
    • التي جرى التصديق عليها
        
    • المصدق عليهما
        
    Stateless persons are provided the right of access under conditions established by law and in accordance with the ratified international agreements. UN والأشخاص عديمو الجنسية لهم حق الحصول على ذلك بموجب شروط يحددها القانون وطبقاً للاتفاقات الدولية المصدق عليها.
    67. Cameroon noted the measures and the structures established to implement the ratified conventions and treaties. UN 67- ولاحظت الكاميرون التدابير والهياكل الموضوعة لتنفيذ الاتفاقيات والمعاهدات المصدق عليها.
    The national normative framework in which human rights are protected consists also of the ratified international human rights instruments by Tanzania. UN ويتألف الإطار المعياري الوطني لحماية حقوق الإنسان كذلك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها تنزانيا.
    In accordance with Article 5, paragraph 4 of the Constitution of the Republic of Bulgaria, the ratified international agreements become part of the domestic law and have priority to those norms of the domestic legislation which contradict them. UN وفقا للفقرة 4 من المادة 5 من دستور جمهورية بلغاريا، تصبح الاتفاقيات الدولية التي تم التصديق عليها جزءا من القانون المحلي، وهي تحظى بالأولوية بالنسبة لتلك القواعد من قواعد التشريعات المحلية التي تتعارض معها.
    If the ratified provisions of an international agreement were equal in rank to the provisions of domestic legislation, then surely the most favourable of the provisions in question should take precedence in the event of a conflict. UN وإذا كانت أحكام الاتفاقات الدولية المصدَّق عليها متساوية في مركزها مع أحكام التشريع الوطني، فمن المؤكد أن الأسبقية في حالة التنازع يجب أن تكون لأفضل الأحكام المعنية.
    The Government of Kiribati further requests the international community for additional technical and financial assistance for the implementation, monitoring and evaluation of the ratified Human Rights Conventions. UN وهي تطلب مزيداً من المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي لكي تنفّذ اتفاقيات حقوق الإنسان التي صدّقت عليها وترصدها وتقيّمها.
    Her country had ratified the majority of the human rights treaties and was working to bring national legislation and law enforcement in line with the ratified treaties. UN وقد صادقت على غالبية معاهدات حقوق الإنسان وهي تعمل على المواءمة بين تلك المعاهدات المصادق عليها وبين التشريعات الوطنية وأعمال إنفاذ القانون.
    Further review and harmonize all relevant laws in accordance with the ratified human rights instruments (Indonesia); 66.12. UN 66-11- مواصلة استعراض جميع القوانين ذات الصلة ومواءمتها مع صكوك حقوق الإنسان المصدق عليها (إندونيسيا)؛
    In Article 16 of the Constitutional Charter it is said that the ratified international treaties and generally accepted rules of international law will have precedence over the law of Serbia and Montenegro and the law of the member states. UN وتنص المادة 16 من الميثاق الدستوري على أنه للمعاهدات الدولية المصدق عليها ولقواعد القانون الدولي المتفق عليها بصفة عامة أسبقية على قانون صربيا والجبل الأسود وقانون الدولتين العضوين.
    11. Indonesia is also in the process of boosting the capacity of the legal bureaus of the local governments all over the country to better guarantee the compliance of local regulations with the ratified human rights instruments. UN 11- وتوجد إندونيسيا أيضاً بصدد تعزيز قدرة المكاتب القانونية للحكومات المحلية في جميع أنحاء البلد حتى يُضمن بشكل أفضل امتثال القوانين المحلية لصكوك حقوق الإنسان المصدق عليها.
    11. Indonesia is also in the process of boosting the capacity of the legal bureaus of the local governments all over the country to better guarantee the compliance of local regulations with the ratified human rights instruments. UN 11- وتوجد إندونيسيا أيضاً بصدد تعزيز قدرة المكاتب القانونية للحكومات المحلية في جميع أنحاء البلد حتى يُضمن بشكل أفضل امتثال القوانين المحلية لصكوك حقوق الإنسان المصدق عليها.
    The Customs Administration also implements the ratified document of WCO, No. L13 dated 29 May 2002, on the list of banned chemical materials or chemical materials subject to special regulations; UN كما تطبق إدارة الجمارك الوثيقة المصدق عليها رقم L 13التي أعدتها هذه المنظمة وصدرت في 29 أيار/مايو 2005، وذلك على قائمة المواد الكيميائية المحظورة أو المواد الكيميائية الخاضعة لأنظمة خاصة؛
    2. If an international treaty ratified in the manner prescribed by this Law prescribes norms other than those provided for by laws of the Republic of Armenia, then the norms of the ratified international treaty shall apply. UN 2- إذا كانت معاهدة دولية مصدق عليها بمقتضى أحكام هذا القانون تنص على معايير أخرى غير تلك المنصوص عليها في قوانين جمهورية أرمينيا، فإن معايير المعاهدة الدولية المصدق عليها تصبح واجبة التطبيق.
    The Committee also commends Kyrgyzstan for integrating the provisions of the ratified treaties into its basic domestic laws, including the criminal code, the civil code, the labour code and the law on protecting consumers’ rights. UN وتشيد اللجنة أيضا بقيرغيزستان لقيامها بإدماج أحكام المعاهدات التي صدقت عليها في قوانينها المحلية اﻷساسية، بما فيها القانون الجنائي، والقانون المدني، وقانون العمل، وقانون حماية حقوق المستهلك.
    The Committee also commends Kyrgyzstan for integrating the provisions of the ratified treaties into its basic domestic laws, including the criminal code, the civil code, the labour code and the law on protecting consumers’ rights. UN وتشيد اللجنة أيضا بقيرغيزستان لقيامها بإدماج أحكام المعاهدات التي صدقت عليها في قوانينها المحلية اﻷساسية، بما فيها القانون الجنائي، والقانون المدني، وقانون العمل، وقانون حماية حقوق المستهلك.
    There been a reluctance to reach agreement at the National Tripartite Consultative Council on the full implementation of the ratified ILO Maternity Protection Convention No. 103. UN كانت هناك ممانعة في الوصول إلى إتقان في المجلس الاستشاري الثلاثي الوطني بشأن التنفيذ التام لاتفاقية حماية الأمومة رقم 103 التي صدقت عليها منظمة العمل الدولية.
    Therefore, judges at national level are obligated to apply the provisions of the ratified international human rights treaties as they apply the provisions of regular laws. UN وعليه، يكون القضاة ملزمين على الصعيد الوطني بتطبيق أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تم التصديق عليها مثلما يطبقون أحكام القوانين العادية.
    The courts shall be autonomous and independent in their work and they shall perform their duties in accordance with the Constitution, law and other general documents, as stipulated by laws, generally accepted rules of the international law and the ratified international treaties. UN وتتمتع المحاكم في عملها بالاستقلال وعدم التبعية وتؤدي واجباتها وفقاً للدستور والقانون والوثائق العامة الأخرى حسب نصوص القانون وقواعد القانون الدولي المقبولة عموماً والمعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها.
    The Special Rapporteur recommends that a human rights strategy be formulated on the basis of Uganda's existing international and domestic commitments and that the reporting process under the ratified human rights treaties be utilized for stocktaking. UN 95- وتوصي المقررة الخاصة بوضع استراتيجية لحقوق الإنسان استنادا إلى التزامات أوغندا الدولية والمحلية القائمة واستخدام عملية تقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان المصدَّق عليها لإجراء تقييم.
    National legislation must be harmonized with the ratified instruments and therefore comply with international legal standards. UN (أ) يجب مواءمة التشريعات المحلية بما يتفق والصكوك التي صدّقت عليها الدولة، ومن ثم الالتزام بالمعايير القانونية الدولية.
    It also takes account of the ratified commitments for alignment to the MERCOSUR Common External Tariff by the year 2000. UN وتأخذ الدراسة في الاعتبار أيضاً الالتزامات المصادق عليها باحتذاء التعريفة الخارجية المشتركة للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي بحلول عام ٠٠٠٢.
    They appeared to undermine the Convention on the Rights of the Child, which had become the ratified international standard. UN ويبدو أنها تقوض اتفاقية حقوق الطفل، التي أصبحت المعيار الدولي المصدَّق عليه.
    11. A major legislative reform has been carried out to ensure full compliance with the relevant provisions of the ratified international treaties and instruments. UN 11 - وأجري إصلاح تشريعي كبير لكفالة الامتثال التام للأحكام ذات الصلة الواردة في المعاهدات والصكوك الدولية التي جرى التصديق عليها.
    An interdepartmental working group to develop proposals for improving labour legislation based on the requirements and standards of the ratified conventions has been set up within the Ministry of Justice. UN وأنشئ في وزارة العدل فريق عامل مشترك بين الإدارات لوضع مقترحات من أجل تحسين تشريعات العمل استنادا إلى مقتضيات الاتفاقيتين المصدق عليهما ومعاييرهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد