ويكيبيديا

    "the rationale for the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأساس المنطقي
        
    • للأساس المنطقي
        
    • الأسباب المنطقية وراء
        
    • السبب المنطقي
        
    • عن مبررات
        
    • اﻷساس المنطقي الذي تستند إليه
        
    • اﻷساس المنطقي الذي يقوم عليه
        
    • المبررات التي تقف وراء
        
    • والأساس المنطقي الذي يقوم عليه
        
    • الأسباب الموجبة
        
    • الأساس النظري
        
    • المنطقي لهذا
        
    • عن مبرر
        
    • عن المبرر
        
    • واﻷساس المنطقي
        
    the rationale for the approval of posts different from those requested was not clear. UN وكان الأساس المنطقي للموافقة على وظائف مختلفة عن الوظائف التي طُلبت غير واضح.
    the rationale for the distribution of resources devoted to activities related to statistics is as follows: UN الأساس المنطقي لتوزيع الموارد المخصصة للأنشطة المتعلقة بالإحصاءات كما يلي:
    the rationale for the University's own postgraduate degree programmes UN الأساس المنطقي لإنشاء برامج الدرجات الجامعية العليا الخاصة بالجامعة
    the rationale for the Panel's determination is explained in paragraphs [63-64]64-65 below. UN ويرد في الفقرتين 64 و65 أدناه شرح للأساس المنطقي الذي استند إليه الفريق في قراره هذا.
    The State party explains that the rationale for the rule is the best interest of the child. UN وتوضح أن الأساس المنطقي لهذه القاعدة هو مصلحة الطفل العليا.
    The table in that addendum also provides the rationale for the consolidation. UN كما أن الجدول الوارد في تلك الإضافة يعرض الأساس المنطقي
    Please explain the rationale for the selection of the National Action Plan's target groups and indicate the time-frame for the adoption and implementation of the Plan. UN ويرجى شرح الأساس المنطقي لاختيار المجموعات المستهدفة في خطة العمل الوطنية وبيان الجدول الزمني لإعداد الخطة وتنفيذها.
    the rationale for the police deployment was to calm tensions arising from illegal attempts to cross the border. UN وتمثل الأساس المنطقي لنشر الشرطة في خفض التوتر الناشئ عن المحاولات غير المشروعة لعبور الحدود.
    It would also like to know what had been the rationale for the selection of the JIU reports, some of which went back as far as 1993. UN وهو يود كذلك معرفة الأساس المنطقي لاختيار تقارير وحدة التفتيش المشتركة، التي يعود تاريخ بعضها إلى عام 1993.
    8. the rationale for the global programme is as follows: UN 8 - يتمثل الأساس المنطقي للبرنامج العالمي فيما يلي:
    the rationale for the new act was in harmony with UNGEGN initiatives. UN ويتسق الأساس المنطقي للقانون الجديد مع مبادرات فريق الخبراء.
    This note explains briefly the rationale for the proposed adjustment to the Montreal Protocol and outlines the major elements of the proposal. UN تشرح هذه المذكرة بشكل موجز الأساس المنطقي للتنقيح المقترح علي بروتوكول مونتريال وتلخص العناصر الرئيسية للمقترح.
    This note explains briefly the rationale for the proposed adjustment to the Montreal Protocol and outlines the major elements of the proposal. UN تشرح هذه المذكرة بشكل موجز الأساس المنطقي للتعديل المقترح علي بروتوكول مونتريال وتلخص العناصر الرئيسية للمقترح.
    Consequently, some organizations were questioning the rationale for the presentation to the General Assembly of an annual report by the Secretary-General. UN وذكر كذلك أن هناك منظمات تتساءل عن الأساس المنطقي لتقديم الأمين العام تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة.
    In this regard, the Advisory Committee considers that the rationale for the distribution of the financing under regular budget and extrabudgetary sources has not been sufficiently explained. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة الاستشارية أنه لم يتم تقديم تفسير كاف للأساس المنطقي لتوزيع التمويل في إطار الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية.
    It will not be used for providing a summary of the content of the report but rather to give background information and highlight the issues that warrant discussion. The country rapporteur also refers to the rationale for the priorities contained in the list of issues and questions. UN وليس الغرض من هذا البيان عرض موجز لمحتويات التقرير وإنما إعطاء معلومات عن خلفية الموضوع وإبراز الموضوعات التي تستحق النقاش، وبيان الأسباب المنطقية وراء الأولويات الواردة في قائمة المسائل والأسئلة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the rationale for the downgrading of the post was to realize further economies. UN وأبلغت اللجنة، ردا على استفسارها، بأن السبب المنطقي لتخفيض هذه الرتبة هو تحقيقه مزيد من الوفورات.
    Some delegations asked about the rationale for the latter proposal. UN وتساءلت بعض الوفود عن مبررات الاقتراح الأخير.
    The Advisory Committee points out that the rationale for the packages of remuneration described in this and the preceding paragraph, which are unlike any existing pay arrangement, is unclear. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻷساس المنطقي الذي تستند إليه الصفقات اﻹجمالية لﻷجر المبين في هذه الفقرة والفقرة السابقة، والتي لا مثيل لها في أي ترتيبات قائمة لﻷجور، هو أساس يفتقر إلى الوضوح.
    At the same time, the rationale for the support of UNRWA as a safety net for a vulnerable population and as an element of stability in a turbulent region was as valid as ever. UN وفي الوقت ذاته، فإن اﻷساس المنطقي الذي يقوم عليه دعم الوكالة باعتبارها شبكة أمان للضعفاء من السكان وعنصر استقرار في منطقة يعمها الاضطراب، لا يزال وجيها كما كان.
    Some interviewees strongly questioned the rationale for the administrative changes, stressing their impression of the realization of a personal agenda above the organization's benefit, in some cases. UN بل إنَّ بعض من أجريت معهم مقابلات شخصية أبدوا شكوكاً عظيمة في المبررات التي تقف وراء التغييرات الإدارية، مؤكدين أنَّ لديهم انطباعاً بأن الأمر كان في بعض الأحيان تحقيقاً لمآرب شخصية تضرب عرض الحائط بمصلحة المكتب.
    the rationale for the proposed merger was the common thematic coverage, despite the operational and functional difference of the two funds. UN والأساس المنطقي الذي يقوم عليه الدمج المقترح هو التغطية المواضيعية المشتركة، على الرغم من الاختلاف بين الصندوقين في التشغيل والتسيير.
    Under these circumstances, the rationale for the Security Council's decision to authorize up to four ad litem judges was not readily apparent to the Committee. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن الأسباب الموجبة لاتخاذ مجلس الأمن قراره بالإذن لعدد من القضاة المخصصين يصل حتى أربعة، ليست واضحة للجنة بما فيه الكفاية.
    The Committee also requested the Secretariat to prepare a draft decision by which it would adopt the rationale for the Committee's conclusions on the notification from Canada. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمانة أن تعد مشروع مقرر تعتمد اللجنة بموجبه الأساس النظري لاستنتاجاتها بشأن الإخطار الذي قدمته كندا.
    Any decision not to proceed with a case, together with the rationale for the decision, should be promptly communicated to the person who reported the abuse. UN وينبغي فورا موافاة الشخص الذي أبلغ عن وقوع انتهاك بأي قرار بعدم المضي في الدعوى، وكذلك بالأساس المنطقي لهذا القرار.
    He spoke about the rationale for the allocation to UNCDF, welcoming suggestions from Member States to determine an appropriate allocation. UN كما تكلّم عن مبرر الاعتماد المتصل بالصندوق معرباً عن الترحيب بتلقي اقتراحات من جانب الدول الأعضاء من أجل تحديد مبلغ ملائم لاعتماده.
    The Administrator described the rationale for the number of proposed new senior-level posts and upward reclassifications of existing posts. UN وتحدث مدير البرنامج عن المبرر المنطقي لعدد الوظائف العليا المقترح استحداثها والوظائف القائمة المقترح رفع رتبتها.
    the rationale for the latter deployment was to calm tensions arising from illegal attempts to cross the border. UN واﻷساس المنطقي لنشر هذه القوة اﻷخيرة هو تهدئة التوترات الناشئة عن المحاولات غير المشروعة لعبور الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد