ويكيبيديا

    "the reach" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن متناول
        
    • في متناول
        
    • مدى وصول
        
    • نطاق وصول
        
    • المنال بالنسبة
        
    • عن طائلة
        
    • نطاق تغطية
        
    • الذي تصل إليه
        
    • بعيدة المنال
        
    • مدى تغطية
        
    • مدى امتداد
        
    • متناول يد
        
    • الريتش
        
    • نطاق التغطية
        
    • المدى الذي تصله
        
    These benefits are increasingly beyond the reach of some countries, the least developed and African countries in particular; UN كما أن هذه الفوائد بعيدة عن متناول عدة بلدان، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية؛
    Building this image is a long and costly affair usually out of the reach of developing countries and their firms. UN وإن تكوين هذه الصورة أمر مكلف ويستغرق وقتاً طويلاً وعادة ما يكون بعيداً عن متناول البلدان النامية وشركاتها.
    Abuses of human rights continue to occur and remain outside the reach of Afghanistan's Transitional Administration. UN ولا زالت تحدث تجاوزات في مجال حقوق الإنسان وتظل بعيدة عن متناول الإدارة الانتقالية في أفغانستان.
    (ii) Bringing the benefits of technological advances within the reach of the poor and blending modern with traditional technologies; UN ' ٢ ' جعل فوائد أوجه التقدم التكنولوجي في متناول الفقراء، والجمع بين التكنولوجيات الحديثة والتكنولوجيات التقليدية؛
    In addition, the total of 2,450,533 downloads illustrates the reach and dissemination of the subprogramme's flagship publication. UN وإضافة إلى ذلك، يوضح عدد مرات التنـزيل البالغ مجموعها 533 450 2 مرة مدى وصول وانتشار المنشور الرئيسي للبرنامج الفرعي.
    It will maximize the reach of publications to the humanitarian community. UN وسيزيد نطاق وصول المنشورات إلى المجتمع الإنساني إلى أقصى حد.
    Normally, they live way down at around three hundred metres, beyond the reach of these Japanese fishermen's nets. Open Subtitles عادة ما تعيش في منطقة بعمق ..نحو 300 متر بعيدا عن متناول شباك هؤلاء الصيادين اليابانيين
    The cost of access still varies considerably between countries, and is beyond the reach of the poorest social groups. UN غير أن تكلفة الاتصال بالشبكة لا تزال تتفاوت بشدة بين البلدان، ولا تزال بعيدة عن متناول الشرائح الاجتماعية الأفقر.
    The international community needed to take action against money-laundering havens that operated outside the reach of the law. UN وذكر أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات ضد ملاذات غسل الأموال التي تعمل بعيدا عن متناول القانون.
    However, waste management systems are costly, and often beyond the reach of poor countries and poor communities. UN غير أن أنظمة إدارة النفايات مكلفة، وغالباً ما تكون بعيدةً عن متناول البلدان الفقيرة والمجتمعات الفقيرة.
    The food crisis had pushed the prices of basic staples beyond the reach of millions of poor people. UN فقد أدت الأزمة الغذائية إلى رفع أسعار المواد الغذائية الأساسية وجعلتها بعيدة عن متناول الملايين من الفقراء.
    A large part of Sierra Leone remains under the control of RUF and largely beyond the reach of humanitarian assistance and government services. UN ويبقى جزء كبير من سيراليون تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية وبعيدا عن متناول المساعدة الإنسانية والخدمات الحكومية.
    These and all the other above-mentioned forms of contraception are within the reach of all women. UN وهذه الطرق، بالإضافة إلى جميع الأشكال الأخرى لمنع الحمل الآنف ذكرها، هي في متناول جميع النساء.
    Based on currently available information, the Office of the Prosecutor believes that both fugitives are within the reach of Serbian authorities. UN وبناء على المعلومات المتاحة حاليا، يعتقد مكتب المدعي العام أن كلا الفارين يوجدان في متناول السلطات الصربية.
    Public-private partnerships to improve the reach and effectiveness of development assistance UN رابعا - إقامة شراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص من أجل تحسين مدى وصول المساعدات الإنمائية وفعاليتها
    It will maximize the reach of publications to the humanitarian community. UN وسيزيد نطاق وصول المنشورات إلى المجتمع الإنساني إلى أقصى حد.
    the skills required to manage new technologies and the necessary investments are beyond the reach of many small farmers; UN :: أن المهارات اللازمة لإدارة التكنولوجيات الجديدة والاستثمارات اللازمة بعيدة المنال بالنسبة لكثير من صغار المزارعين؛
    Deeply alarmed by the growing violence and economic power of the criminal organizations that engage in the production, trafficking and distribution of drugs, arms and precursors and essential chemicals, which at times place them beyond the reach of the law, UN وإذ يهولها بشكل بالغ العنف والقوة الاقتصادية المتزايدان للمنظمات اﻹجرامية التي تقوم بإنتاج المخدرات واﻷسلحة والمركﱠبات اﻷولية والمواد الكيميائية اﻷساسية، والاتجار بها، وتوزيعها، واللذان يبعدانها أحيانا عن طائلة القانون،
    The book aims to leverage the reach of media to better inform citizens and save lives. UN ويهدف الكتاب إلى زيادة نطاق تغطية وسائل الإعلام من أجل إبلاغ أفضل للمواطنين وإنقاذ الأرواح.
    The use of those interactive platforms broadens the reach of the messages of the United Nations and contributes to the overall transparency and accountability of the Organization. UN ويؤدي استخدام تلك المنتديات التفاعلية إلى توسيع النطاق الذي تصل إليه رسائل الأمم المتحدة ويسهم في تحقيق الشفافية والمساءلة في المنظمة عموما.
    Another challenge will be to expand the reach of these tools in as many languages as possible. UN ويوجد تحدٍ آخر يتمثل في زيادة مدى تغطية هذه الأدوات بأكبر عدد ممكن من اللغات.
    The Committee considers that, with three years having elapsed since the decision, Somalia currently possesses a State authority in the form of the Transitional National Government, which has relations with the international community in its capacity as central Government, though some doubts may exist as to the reach of its territorial authority and its permanence. UN وترى اللجنة أنه بعد انقضاء ثلاث سنوات منذ صدور القرار في إيلمي، فإن الصومال بها حاليا سلطة دولة في شكل الحكومة الوطنية الانتقالية، ولها علاقات مع المجتمع الدولي بصفتها حكومة مركزية، وإن كانت توجد بعض الشكوك حول مدى امتداد سلطاتها الإقليمية ومزاولتها.
    :: Ensure that violence against women and girls is not labelled " private " and thus out of the reach of the hands of the State and/or the community UN :: وضمان عدم تصنيف العنف ضد النساء والفتيات بأنه مسألة " خاصة " ، وبالتالي خارج متناول يد الدولة و/أو المجتمع المحلي؛
    She only pretended to be dead, so she could become Tigress and join Aqualad's deep cover mission to infiltrate The Light and the reach. Open Subtitles هى إدعت أنها ميتة, لذا هى أصبحت "تيجريس". وإنضمت إلى "أكولاد" فى مهمة بالغة السرية للتسلل إلى "الليت" و "الريتش".
    The Special Rapporteur encourages the Government to continue its collaborative efforts to expand the reach of that programme. She also welcomes the focus in the SNDP on coordination of the various social protection schemes. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على مواصلة جهودها التعاونية لتوسيع نطاق التغطية بهذا البرنامج، وترحب بتركيز الخطة الإنمائية الوطنية السادسة على تنسيق مختلف برامج الحماية الاجتماعية.
    The development of new communications technologies, such as Web casting on the Internet, digital audio broadcasting, satellite distribution and direct satellite broadcasting, offer vast opportunities for more effectively widening the reach of United Nations Radio. UN ويهيئ استحداث تكنولوجيات جديدة للاتصالات، مثل النشر الشبكي على اﻹنترنت، واﻹذاعة السمعية الرقمية، والتوزيع الساتلي، واﻹذاعة الساتلية المباشرة، فرصا هائلة لزيادة الفعالية التي يجري بها توسيع المدى الذي تصله إذاعة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد