ويكيبيديا

    "the realities of today's world" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حقائق عالم اليوم
        
    • واقع عالم اليوم
        
    • لحقائق عالم اليوم
        
    • الحقائق الواقعة في عالم اليوم
        
    • واقع عالمنا اليوم
        
    • حقائق عالمنا اليوم
        
    A representative Security Council, reflecting the realities of today's world, is the best guarantee of effectiveness. UN وأفضل ضمان لفعالية المجلس هو وجود مجلس أمن يمثل عالمية العضوية ويعبر عن حقائق عالم اليوم.
    Most of the proposals that are presently on the table aim to continue to modify that balance of power and adapt it to the realities of today's world. UN ومعظم المقترحات مطروحة على الطاولة وتهدف إلى استمرار تعديل توازن القوة ذاك وتكيفه مع حقائق عالم اليوم.
    As to reforms, we believe that an enlarged Security Council reflecting the realities of today's world would also better serve the interests of peace and security. UN وأما الإصلاح، فإننا نؤمن بأن مجلس الأمن الموسع الذي تتجلى فيه حقائق عالم اليوم سيخدم السلم والأمن على نحو أفضل.
    The new agenda should reflect the realities of today's world. UN وينبغي لجدول اﻷعمال الجديد أن يعكس واقع عالم اليوم.
    30. Responding to both current and emerging challenges requires adaptation to the realities of today's world. UN 30 - إن مواجهة التحديات، الراهنة منها والناشئة، تقتضي التكيف مع واقع عالم اليوم.
    It has, therefore, become an imperative to reform the Security Council and make it more representative and reflective of the realities of today's world. UN لذلك أصبح من الحتمي إصلاح مجلس الأمن وجعله أكثر تمثيلا وإظهارا لحقائق عالم اليوم.
    To be effective, it must be changed to better reflect the realities of today's world. UN وينبغي للمجلس أن يتغير حتى يكون فعالا ومعبرا عن حقائق عالم اليوم.
    Once again, the purpose is the democratization of the Security Council to make it reflect the realities of today's world as much as possible. UN مرة أخرى، إن الهدف هو إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس الأمن بحيث يعكس حقائق عالم اليوم قدر المستطاع.
    To achieve this objective, the composition of the Council must better reflect the realities of today's world. UN ولتحقيق هذا الهدف يجب أن يعكــس تكـــوين مجلس اﻷمن على نحو أفضل حقائق عالم اليوم.
    We should point out, however, that the draft resolution submitted at this session does not fully reflect the realities of today's world. UN ومع ذلك ينبغي لنا أن نشير إلى أن مشروع القرار المقدم في هذه الدورة لا يعكس بشكل كامل حقائق عالم اليوم.
    Many of them have returned home disappointed, confounded by the realities of today's world, as they come to terms with the awesome power wielded by the strong against the weak. UN والكثير منها يعود وقد خاب أمله، وأذهلته حقائق عالم اليوم إذ يدرك القوة المخيفة التي يتسلح بها القوي ضد الضعيف.
    Therefore, the restructuring and revitalization of our Organization should include reform of the Security Council so that it can respond to the realities of today's world. UN إن إعادة هيكلة منظمتنا وتنشيطها ينبغي أن ينطويا على إصلاح مجلس اﻷمن بحيث يتجاوب مع حقائق عالم اليوم.
    However, it is in need of institutional reform, so that its structure -- the structure of 60 years ago -- can now better reflect the realities of today's world. UN إلا أن الأمم المتحدة في حاجة إلى الإصلاح المؤسسي لكي يكون هيكلها، الذي مضى على إنشائه 60 عاما، قادرا على أن يعكس بشكل أفضل حقائق عالم اليوم.
    We are now at a crucial point in the consideration of the United Nations system and how to adjust all of its institutions to enable them to deal with the realities of today's world. UN إننا الآن في مرحلة حاسمة من النظر في منظومة الأمم المتحدة والسبيل إلى تكييف كل مؤسساتها لتمكينها من التعامل مع حقائق عالم اليوم.
    The need for Security Council reform and for adapting the international organ responsible for the maintenance of international peace and security to the realities of today's world is broadly endorsed among the international community. UN وتحظى الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن، وتكييف هذا الجهاز الدولي المسؤول عن صيانة السلم والأمن الدوليين مع واقع عالم اليوم بتأييد واسع النطاق في المجتمع الدولي.
    30. Responding to both current and emerging challenges requires adaptation to the realities of today's world. UN 30- إن مواجهة التحديات، الراهنة منها والناشئة، تقتضي التكيف مع واقع عالم اليوم.
    30. Responding to both current and emerging challenges requires adaptation to the realities of today's world. UN 30- إن مواجهة التحديات، الراهنة منها والناشئة، تقتضي التكيف مع واقع عالم اليوم.
    Finally, we fully endorse the need for an expanded Security Council that is more representative of the realities of today's world. UN أخيرا، نحن نتفق تماما على الحاجة إلى مجلس أمن موسع ليكون أكثر تمثيلا لحقائق عالم اليوم.
    Given that the Council's Charter responsibilities demand that it intensify its activities, we must enhance its authority by adapting its composition to the realities of today's world. UN فبما أن مسؤوليات المجلس بموجب الميثاق تتطلب منه أن يكثف نشاطاته، فيجب علينا أن نعزز سلطته عن طريق تكييف تكوينه مع الحقائق الواقعة في عالم اليوم.
    We were convinced also that to do that it was indispensable that the composition of the Security Council be adapted to the realities of today's world. UN كما أننا مقتنعون بأنه بغية تحقيق ذلك، لا غنى عن مواءمة تشكيل مجلس الأمن مع واقع عالمنا اليوم.
    We agree with the Secretary-General that the Organization must adapt to the realities of today's world. UN نتفق مع الأمين العام في أن المنظمة يجب أن تتكيف مع حقائق عالمنا اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد