Much of the report concerned conditions relating to the risk of infringement of rights in the receiving State. | UN | وأضاف أن جزءاً كبيراً من التقرير تناول الشروط المرتبطة بخطر التعدي على الحقوق في الدولة المستقبلة. |
The abolition of the death penalty in the expelling State bore no relation to the possible risk in the receiving State. | UN | وليس لإلغاء عقوبة الإعدام في الدولة الطاردة علاقة بالخطر المحتمل في الدولة المستقبلة. |
The Special Rapporteur seemed to suggest that it referred to the duty of those responding to disasters to avoid any political or ideological actions towards the receiving State. | UN | ويبدو أن المقرر الخاص يقترح أن تشير هذه اللفظة إلى واجب تجنب أولئك الذين يتصدون للكوارث اتخاذ أي إجراءات سياسية أو إيديولوجية إزاء الدولة المستقبلة. |
Arms transfers should always have the agreement of the receiving State; | UN | وينبغي دائما الحصول على موافقة الدولة المتلقية على نقل اﻷسلحة. |
the receiving State should guarantee the same level of protection and confidentiality of information and data with the providing State. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة المتلقية نفس مستوى حماية المعلومات والبيانات وسريتها المتوافر لدى الدولة المقدمة. |
Moreover, the obligation of the receiving State to provide protection was not only a legal principle but also a moral one. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن واجب الدولة المضيفة في توفير الحماية ليس مبدأ قانونيا فحسب، وإنما هو أيضا مبدأ أخلاقي. |
The State party is requested to put in place effective measures for the monitoring of the situation of the author of the communication, in cooperation with the receiving State. | UN | ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الفعالة من أجل رصد حالة صاحب البلاغ، وذلك بالتعاون مع الدولة المستقبِلة. |
In addition, an analogous situation is possible, but with the distinction that there no consent was given by the receiving State to the activity which led to the crime. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تحدث حالة مشابهة، إنما تتميز عن الحالة السابقة بأن الدولة المستقبلة لم تعرب عن موافقتها على النشاط الذي أدى إلى الجريمة. |
Some of those conditions had to be fulfilled by the expelling State irrespective of the situation prevailing in the receiving State. | UN | ويجب أن تفي الدولة الطاردة ببعض من هذه الشروط بصرف النظر عن الوضع السائد في الدولة المستقبلة. |
Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, | UN | وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم، |
I note that a number of the anticipated appeals result from cases earmarked for transfer under Rule 11 bis being refused transfer due to a lack of capacity on the part of the receiving State. | UN | وأشير هنا إلى أن عددا من تلك الدعاوى المتوقعة يرجع إلى رفض إحالة بعض القضايا التي كان من المقرر إحالتها بموجب المادة 11 مكررا، وذلك بسبب انعدام القدرة لدى الدولة المستقبلة. |
Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, | UN | وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم، |
the receiving State shall take the appropriate steps to protect the premises of the Organization against any intrusion or damage. | UN | وتتخذ الدولة المستقبلة ما يلزم من تدابير لحماية مباني المنظمة من أي اعتداء أو ضرر يلحق بها. |
With regard to its official communications, the Organization shall enjoy treatment that is no less favourable than that accorded by the receiving State to diplomatic missions. | UN | تتمتع المنظمة في وسائط اتصالها الرسمية بشروط لا تقل ملاءمة عن تلك التي تمنحها الدولة المستقبلة للبعثات الدبلوماسية. |
A State upon whose territory emergency assistance destined for a receiving State is trans-shipped or through whose territory assistance must be transported to reach the receiving State | UN | الدولة التي تنقل في أراضيها المساعدة الطارئة الآيلة إلى الدولة المتلقية أو التي لا بد أن تنقل المساعدة عبر أراضيها لتصل إلى الدولة المتلقية |
The question of freedom of movement within the receiving State is addressed in instruments related to disaster relief, although provisions were identified both facilitating and restricting such movement. | UN | وتم تناول مسألة حرية التنقل داخل الدولة المتلقية للمساعدة في الصكوك المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث، رغم الوقوف على أحكام تسهل تلك الحركة وأخرى تقيدها. |
An assisting actor may gain access to the receiving State but fail to gain access to the disaster area itself. | UN | فقد يسمح للجهة الفاعلة المقدمة للمساعدة بالوصول إلى الدولة المتلقية لكن لا يسمح لها بالوصول إلى المنطقة المنكوبة نفسها. |
In such cases, the distinction was based on the lawfulness or otherwise of a given activity according to the receiving State's law. | UN | ففي هذه الحالات، يستند التمييز إلى مشروعية أو عدم مشروعية نشاط بعينه وفقا لقانون الدولة المضيفة. |
Compulsory testing is also no guarantee against transmission of communicable diseases once migrant workers are inside the receiving State. | UN | كما أن الاختبار الإلزامي لا يضمن الوقاية من انتقال الأمراض المعدية بمجرد دخول العمال المهاجرين إلى الدولة المستقبِلة. |
In such circumstances, the receiving State may want to use the information provided for both purposes. | UN | وفي هذه الظروف، يجوز للدولة المتلقية للمعلومات أن تستخدم المعلومات المقدمة للغرضين معا. |
the receiving State may consent to receive an alien in a particular case. | UN | ويمكن للدولة المستقبلة أن تقبل استقبال الأجنبي في حالة معينة. |
Moreover, Cuba notes that the articles do not mention an obligation to notify the receiving State prior to the implementation of an expulsion, and therefore proposes the inclusion of an article requiring States to inform the receiving State that a person is being expelled to it. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ كوبا أن المواد لا تتضمن التزاما بإخطار دولة المقصد قبل تنفيذ عملية الطرد، وتقترح بالتالي إدراج مادة تقتضي من الدول إبلاغ دولة المقصد بأنه يجري طرد شخص إلى أراضيها. |
And article 27 provides that the receiving State shall, " even in case of armed conflict " , respect and protect the consular premises. | UN | وتنص المادة 27 على أن الدولة المعتمد لديها تحترم وتحمي، `حتى في حالة النزاع المسلح`، المباني القنصلية. |
Draft article D1. Return to the receiving State of the alien being expelled | UN | مشروع المادة دال 1 إعادة الأجنبي موضوع الطرد إلى دولة الوجهة |
The Working Group noted that the practice of obtaining diplomatic assurances from the receiving State to circumvent the non-refoulement principle may be acceptable for detention and fair trial, only if a number of stringent conditions, detailed in the Working Group's report, are fulfilled. | UN | ولاحظ الفريق أن ممارسة الحصول على ضمانات دبلوماسية من الدولة المستلمة بغية التملص من مبدأ عدم الطرد يمكن القبول بها لأغراض الاحتجاز والمحاكمة العادلة شريطة استيفاء عدد من الشروط الصارمة، المفصلة في تقرير الفريق العامل. |
The sending State is therefore responsible for undertaking a proper risk assessment of the situation in the receiving State. | UN | وعلى ذلك فإن دولة الإرسال مسؤولة عن إجراء تقييم سليم للوضع في دولة الاستقبال. |
However, as is well known, the receiving State can derogate from that rule for " compelling reasons of national security " . | UN | ولكن، كما نعلم، يجوز للدولة المضيفة الخروج عن هذه القاعدة حين وجود " أسباب قاهرة تتعلق بالأمن الوطني " . |
As a result, it is conceivable that an assisting State would be responsible for an action of the receiving State, but it is difficult, if not impossible, to imagine such responsibility of the assisting State in the absence of the actual commission of an unlawful act by the receiving State. | UN | وبناء عليه، فإن من المعقول أن تكون الدولة التي قدمت المساعدة مسؤولة عن فعل الدولة التي تلقت المساعدة، غير أنه يصعب، بل ويستحيل، تصور مسؤولية الدولة المقدمة للمساعدة في غياب ارتكاب فعلي للفعل غير المشروع من جانب الدولة المتلقية للمساعدة. |
If the receiving State failed to do so, under the Vienna Conventions the injured State was entitled to claim prompt compensation for losses or injuries suffered as a result of inadequate security arrangements. | UN | وفي حالة عدم وفاء الدول المستقبلة بهذا الواجب، يكون من حق الدولة المتضررة، وفقا لاتفاقيات فيينا، أن تطالب بتعويض عاجل عن الخسائر والأضرار التي ترتبت على عدم كفاية الترتيبات الأمنية. |
Citizens departing to work abroad Foreign migrant workers: Foreigners admitted by the receiving State for the specific purpose of exercising an economic activity remunerated from within the receiving country. | UN | 11- المواطنون المغادرون للعمل في الخارج < -- العمال المهاجرون الأجانب: الأجانب الذين تقبلهم الدولة المستقبلة لغرض محدد هو ممارسة نشاط اقتصادي يتقاضون عليه أجراً من داخل البلد المستقبل. |