ويكيبيديا

    "the recent agreement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاتفاق اﻷخير
        
    • ذلك الاتفاق الأخير
        
    • بالاتفاق الأخير الذي
        
    • الاتفاق الذي أبرم مؤخرا
        
    • الاتفاق مؤخرا
        
    • الاتفاق المبرم مؤخرا
        
    • في ذلك الاتفاق الذي عُقد مؤخرا
        
    • والاتفاق الأخير
        
    • بالاتفاق الذي أبرم مؤخرا
        
    • الاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا
        
    • الاتفاق المبرم مؤخراً
        
    • بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا
        
    • الاتفاق الذي تم مؤخرا
        
    In this connection, the recent agreement to set up a multi-party Transitional Executive Council is a welcome development. UN وفي هذا الصدد، يعتبر الاتفاق اﻷخير بشأن إنشاء مجلس تنفيذي إنتقالي متعدد اﻷحزاب تطورا يلقى الترحيب.
    Likewise, the recent agreement on restructuring in the Republika Srpska could lose momentum. UN وبالمثل فإن الاتفاق اﻷخير بشأن إعادة الهيكلة في جمهورية صربسكا يمكن أن يفقد الزخم.
    We should also note the recent agreement with the various States of the wider Caribbean to establish an association of Caribbean States. UN وتجدر الاشارة كذلك إلى الاتفاق اﻷخير مع مختلف دول منطقة الكاريبي اﻷوسع على اقامة رابطة لدول الكاريبي.
    We welcome the governance reforms that the international financial institutions have already undertaken, including the recent agreement regarding the quota review and voice reforms at IMF and related steps in the World Bank, and encourage further reforms in that direction. UN ونرحب بالإصلاحات المتعلقة بالحوكمة التي قامت بها المؤسسات المالية الدولية بالفعل، بما في ذلك الاتفاق الأخير بشأن استعراض نظام الحصص والأصوات في صندوق النقد الدولي والخطوات المتصلة بذلك في البنك الدولي، ونشجع على مزيد من الإصلاحات في هذا الاتجاه.
    In this regard, we welcome the recent agreement of the Organization to facilitate the accession of the least developed countries. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالاتفاق الأخير الذي تم التوصل إليه في المنظمة لتيسير انضمام أقل البلدان نموا.
    This Committee, among other tasks, is considering the implications of the recent agreement between the Government and UNITA on global incorporation of UNITA forces into the national army. UN وتقوم هذه اللجنة، ضمن مهام أخرى، ببحث اﻵثار المترتبة على الاتفاق الذي أبرم مؤخرا بين الحكومة ويونيتا بشأن الادماج الشامل لقوات يونيتا في الجيش الوطني.
    Systems are in place to protect children from violence, including the recent agreement to establish the post of Special Representative of the Secretary-General on this issue, and those affected by armed conflict. UN وهناك الآن نظم يُعمل بها لحماية الأطفال من العنف، بما في ذلك الاتفاق مؤخرا على إنشاء وظيفة ممثل خاص للأمين العام، معني بهذه المسألة، وحماية المتأثرين بالصراع المسلح.
    the recent agreement in the Ceasefire Political Commission on freedom of movement is a positive step, but a broader commitment is needed in this regard if the Mission is to discharge its mandated responsibilities. UN ويمثل الاتفاق المبرم مؤخرا في اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار بشأن حرية التنقل خطوة إيجابية، ولكن يلزم وجود التزام أوسع نطاقا في هذا الشأن حتى يتسنى للبعثة الاضطلاع بالمسؤوليات المكلفة بها.
    Reaffirming its support for the Middle East peace process and all its achievements, including the recent agreement on Hebron, UN وإذ تؤكد مجددا دعمها لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ولكل منجزاتها، بما في ذلك الاتفاق الذي عُقد مؤخرا بشأن الخليل،
    the recent agreement to cancel the debt of 18 heavily indebted countries, 13 of which were least developed countries, was very welcome. UN والاتفاق الأخير لإلغاء ديون 18 من البلدان المثقلة بالديون، منها 13 من أقل البلدان نموا، حظي بترحيب شديد.
    the recent agreement with the Kingdom of Jordan is indicative of the Israelis' desire to eliminate the state of war between Israel and its neighbours. UN ويدل الاتفاق اﻷخير المعقود مع المملكة اﻷردنية على الرغبة اﻹسرائيلية في إزالة حالة الحرب بين اسرائيل وجيرانها.
    With the recent agreement on the West Bank, Israelis and Palestinians continue to show that peace is always possible. UN وبالتوقيع على الاتفاق اﻷخير بشأن الضفة الغربية ما برح اﻹسرائيليون والفلسطينيون يدللون على أن تحقيق السلام ممكن دائما.
    We were heartened by the recent agreement on Hebron and had hoped that the peace process was once again firmly back on track. UN وقد أثلج صدورنا الاتفاق اﻷخير بشأن الخليل وكنا نأمل أن تعود عملية السلام إلى مسارها مرة أخرى بقوة.
    I refer, for example, to the recent agreement concerning conditions for the establishment of the Transitional Executive Council. UN وأشير على سبيل المثال الى الاتفاق اﻷخير المتعلق بشروط إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي.
    In the recent agreement we at last see a turning point in the history of the hitherto war-torn and tension-ridden region of the Middle East. UN وفي الاتفاق اﻷخير نرى أخيرا نقطة تحول في تاريخ منطقة الشرق اﻷوسط التي ظلت حتى اﻵن ممزقة بالحروب والتوترات.
    the recent agreement reached between the Palestine Liberation Organization (PLO) and Israel, providing for mutual recognition and for Palestinian self-rule in the occupied territories, augurs well for a solution to this long-standing conflict. UN إن الاتفاق اﻷخير الذي أبرم بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، والذي ينص على الاعتراف المتبادل وعلى الحكم الذاتي الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة، يبشر بالخير بالنسبة لحل هذا الصراع الذي طال أمده.
    the recent agreement between the PLO and UNDP concerning the latter's work in the occupied territories was another important development and marked the first time that an agreement of that nature had been signed by the PLO and a United Nations agency. UN ويعتبر الاتفاق اﻷخير المبرم بين منظمة التحرير الفلسطينية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن عمل البرنامج في اﻷراضي المحتلة تطورا هاما آخر ويعد المرة اﻷولى التي يوقع فيها اتفاق له هذا الطابع بين منظمة التحرير الفلسطينية ووكالة من وكالات اﻷمم المتحدة.
    We recognize the governance reforms that the international financial institutions have already undertaken, including the recent agreement regarding the quota review and voice reforms at IMF and related steps in the World Bank, and encourage further reforms in that direction. UN ونقر بالإصلاحات المتعلقة بالحوكمة التي قامت بها المؤسسات المالية الدولية بالفعل، بما في ذلك الاتفاق الأخير بشأن استعراض نظام الحصص والأصوات في صندوق النقد الدولي والخطوات المتصلة بذلك في البنك الدولي، ونشجع على مزيد من الإصلاحات في هذا الاتجاه.
    In this regard, we welcome the recent agreement of the Organization to facilitate the accession of the least developed countries. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالاتفاق الأخير الذي تم التوصل إليه في المنظمة لتيسير انضمام أقل البلدان نموا.
    the recent agreement on normalization of education in Kosovo and Metohija, which was commended internationally, including in Albania, shows that it is possible to resolve any issue through dialogue and by political means. UN ويبين الاتفاق الذي أبرم مؤخرا حول تطبيع التعليم في كوسوفو وميتوهيا والذي حظي بالثناء الدولي، بما في ذلك في ألبانيا، أن من الممكن تسوية أية قضية عن طريق الحوار وبالوسائل السياسية.
    the recent agreement in the Conference on Disarmament in Geneva to commence negotiations on a cut-off treaty demonstrates, we believe, the resilience of the non-proliferation regime under pressure. UN ونعتقد أن الاتفاق مؤخرا في مؤتمر نزع السلاح بجنيف على بدء مفاوضات بشأن معاهدة الوقف يدلل على صمود نظام عدم الانتشار أمام الضغوط.
    the recent agreement on Delimitation of the Exclusive Economic Zone, which was co-signed by the Republic of Cyprus and the State of Israel, was within the framework of exercising the Republic's sovereign rights. UN إن الاتفاق المبرم مؤخرا بشأن تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة، والذي وقعته كل من جمهورية قبرص ودولة إسرائيل، يندرج في إطار ممارسة الحقوق السيادية للجمهورية.
    Reaffirming its support for the Middle East Peace Process and all its achievements, including the recent agreement on Hebron, UN وإذ يؤكد مجددا دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ولكل منجزاتها، بما في ذلك الاتفاق الذي عُقد مؤخرا بشأن الخليل،
    the recent agreement reached by the General Council of the World Trade Organization at Geneva is a beneficial step in the right direction. UN والاتفاق الأخير الذي توصل إليه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في جنيف هو خطوة مفيدة في الاتجاه الصحيح.
    In that respect, the Special Rapporteur welcomes the recent agreement between the Government and the ICRC by which all places of detention will be visited by the ICRC. UN وفي هذا المضمار، يرحب المقرر الخاص بالاتفاق الذي أبرم مؤخرا بين الحكومة ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والذي ستزور بموجبه لجنة الصليب الأحمر الدولية المعتقلات كافة.
    We were also encouraged by the recent agreement on the Rafah border crossing between the Israeli Government and the Palestinian Authority. UN كما أننا نشعر بالتفاؤل إزاء الاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا بشأن معبر رفح الحدودي بين الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية.
    Other areas of human rights protection have been positive, such as the recent agreement between the Entity and Brcko District health funds to provide insurance coverage for all insured persons regardless of their location. UN وكانت مجالات أخرى من مجالات حماية حقوق الإنسان إيجابية، مثل الاتفاق المبرم مؤخراً بين الكيان وصناديق الصحة في مقاطعة بريتشكو لتوفير تغطية تأمينية لجميع الأشخاص المؤمن عليهم بصرف النظر عن المكان الذي يوجدون فيه.
    I welcome, therefore, the recent agreement on the establishment of a Joint Administrative Structure in Kosovo. UN ولهذا، فإنني أرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا بشأن إنشاء هيكل إداري مشترك في كوسوفو.
    the recent agreement between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to establish a joint mechanism with MONUC to address the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration of Rwandan combatants is a step in the right direction. UN ويعد الاتفاق الذي تم مؤخرا بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا لإنشاء آلية مشتركة مع بعثة الأمم المتحدة لمعالجة مشكلة نزع أسلحة المقاتلين الروانديين وتسريحهم وإعادتهم إلى الوطن وتوظيفهم وإعادة إدماجهم خطوة في الاتجاه الصحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد