the recent elections had shown that democracy and respect for human rights had become an irreversible choice. | UN | وبرهنت الانتخابات الأخيرة على أن نهج الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان أصبحا خيارا لا رجعة فيه. |
The quotas had in most cases been exceeded in the recent elections. | UN | وقد تم تجاوز هذه الحصص في معظم الحالات أثناء الانتخابات الأخيرة. |
We did so despite the fact that our party, the Sudan People's Liberation Movement, won a landslide in the recent elections. | UN | وقد فعلنا ذلك رغم فوز حزبنا، الحركة الشعبية لتحرير السودان، بأغلبية ساحقة في الانتخابات الأخيرة. |
the recent elections have confirmed this new realism. | UN | وقد أكدت الانتخابات التي جرت مؤخرا هذه الروح الواقعية الجديدة. |
Our hope is that the recent elections too will serve to provide confidence and trust among all the parties. | UN | ونأمل أن توفر الانتخابات التي أجريت مؤخرا الثقة بين جميع اﻷطراف. |
the recent elections revealed serious defects, yet we should not forget the progress made -- progress that we can build on. | UN | فقد كشفت الانتخابات الأخيرة عن عيوب خطيرة. ومع ذلك، لا ينبغي أن نتجاهل أنه تم إحراز تقدم وهو تقدم يمكننا البناء عليه. |
Such broadcasts had been particularly useful in the recent elections. | UN | واستفادت الانتخابات الأخيرة بصفة خاصة من هذه البرامج. |
The code would be adopted once a parliament had been convened following the recent elections. | UN | وسيُعتمد القانون حالما ينعقد البرلمان عقب الانتخابات الأخيرة. |
There was increasing optimism among Burundi refugees following the recent elections with the rate of returns from the United Republic of Tanzania doubling in comparison to the previous months. | UN | ويسود قدر متزايد من التفاؤل بين اللاجئين من بوروندي في أعقاب الانتخابات الأخيرة حيث يصل معدل العائدين من جمهورية تنزانيا المتحدة إلى الضعف بالمقارنة بالشهور السابقة. |
Decentralization should have been implemented prior to holding the recent elections. | UN | فاللامركزية كان ينبغي تنفيذها قبل إجراء الانتخابات الأخيرة. |
He made reference to the recent elections in Kenya, and said that the country was riding a wave of popular optimism and justifiable pride in its recent electoral achievements. | UN | وأشار إلى الانتخابات الأخيرة التي أجريت في كينيا، وقال إن الإنجازات الانتخابية الأخيرة كانت مبعث تفاؤل عام وفخر للقطر. |
the recent elections to the European Parliament had confirmed the good will of the French people and their determination to promote women's participation in political life. | UN | وأكدت الانتخابات الأخيرة للبرلمان الأوروبي حسن نية الشعب الفرنسي، وتصميمه على تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
the recent elections had strengthened democracy. | UN | وقال إن الانتخابات الأخيرة عززت الديمقراطية. |
Forty-five female legislative candidates, one female senatorial candidate and two female presidential candidates participated in the recent elections in Haiti. | UN | وشاركت في الانتخابات الأخيرة في هايتي خمس وأربعون مرشحة للمجلس التشريعي، ومرشحة واحدة لمجلس الشيوخ، ومرشحتان للانتخابات الرئاسية. |
The Government formed following the recent elections has made this one of its priorities; | UN | وقد جعلت الحكومة المنبثقة عن الانتخابات الأخيرة هي أيضاً من هذا الموضوع إحدى أولوياتها؛ |
The Sierra Leone Government considers the recent elections as part of the peace process. | UN | وحكومة سيراليون تعتبر الانتخابات التي جرت مؤخرا جزءا من عملية السلام. |
I am convinced the recent elections will contribute to this goal. | UN | وإنني مقتنع بأن الانتخابات التي جرت مؤخرا ستسهم في تحقيق هذا الهدف. |
the recent elections had brought an unprecedented number of women into Parliament. | UN | وقد ساهمت الانتخابات التي جرت مؤخرا في وصول عدد لم يسبق له مثيل من النساء إلى البرلمان. |
In the recent elections for the vice-presidency of the Republic, my country demonstrated once again the preference of our region for representative democracy. | UN | وفي الانتخابات التي أجريت مؤخرا في بلادي لاختيار نائب لرئيس الجمهورية، أثبتنا مرة أخرى تفضيل منطقتنا للديمقراطية النيابية. |
the recent elections in Bosnia and Herzegovina have ended a cycle in the process of implementation of the Dayton Agreement that was marked by an inevitable predominance of military over civilian aspects. | UN | إن الانتخابات التي أجريت مؤخرا في البوسنة والهرسك قد أنهت حلقة في عمليــة تنفيــذ اتفاق دايتون اتسمت بالسيطرة الحتمية للجانب العسكري على الجانب المدني. |
In the recent elections to those bodies, the representation of the developing world in general, and of Africa in particular, had been eroded. | UN | وقال إن تمثيل العالم النامي بوجه عام وأفريقيا بوجه خاص قد تلاشى في الانتخابات اﻷخيرة لهذه الهيئات. |
For example, the Situation Centre has held crisis response cell training for mission staff in advance of the recent elections in the Democratic Republic of the Congo and Liberia. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد نظم مركز العمليات تدريبا لخلايا التصدي للأزمات لصالح موظفي البعثات قبل إجراء الانتخابات مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا. |
the recent elections in Bosnia and Herzegovina allow us to look toward the future with a degree of optimism. | UN | والانتخابات اﻷخيرة في البوسنة والهرسك تسمح لنا بأن ننظر إلى المستقبل بقدر من التفاؤل. |
While we welcome the recent elections in Bosnia, we are troubled by developments in the Persian Gulf. | UN | ولئن كنا نرحب بالانتخابات التي جرت مؤخرا في البوسنة، فإننا نشعر بالقلق إزاء التطورات التي تحدث فـــــي الخليج الفارسي. |
238. The Committee is concerned at the decrease in women's representation in the legislature in the recent elections. | UN | 238 - ويساور اللجنة القلق إزاء تناقص تمثيل المرأة في الهيئة التشريعية في الانتخابات التي أُجريت مؤخرا. |
It reported that the recent elections had been deeply flawed, including the low female turnout and widespread use of women's polling stations and voter registration cards for fraudulent purposes. | UN | وأشارت المنظمة إلى أن الانتخابات التي جرت مؤخراً شابتها عيوب بالغة، منها النسبة المنخفضـة لمشاركة الإناث والاستخدام الواسع النطاق لمراكز الاقتراع النسائية وبطاقات تسجيل الناخبين لأغراض احتيالية. |
92. Vanuatu commended the recent elections and the return to democracy. | UN | 92- وأشادت فانواتو بالانتخابات الأخيرة وبالعودة إلى الديمقراطية. |
We hope that the recent elections will be a further major step in the building of the confidence and trust so crucial to long-term reconciliation. | UN | ونأمل أن تكون الانتخابات اﻷخيرة خطوة رئيسية أخرى في سبيل بناء الثقة واﻷمان الضروريين لمصالحة طويلة اﻷجل. |