The European Union is also very concerned about the recent incidents in East Jerusalem. | UN | والاتحاد الأوروبي ينظر بقلق شديد أيضا إلى الأحداث الأخيرة في القدس الشرقية. |
These groups, as demonstrated in the recent incidents in and around the zone of confidence, in which UNOCI and the Licorne force had to intervene, may provoke a major confrontation. | UN | وحسبما بينت الأحداث الأخيرة في منطقة الثقة وحولها، التي اضطرت عملية الأمم المتحدة وقوة ليكون على التدخل فيها، فإن تلك الجماعات يمكن أن تتسبب في مواجهة كبرى. |
Bahrain has also established a Special Compensation Fund for victims and relatives of victims affected by the recent incidents. | UN | وأنشأت البحرين أيضاً صندوقاً خاصاً لتعويض ضحايا الأحداث الأخيرة وأقاربهم. |
the recent incidents have resulted in the loss of many lives and in the destruction of property, as well as the displacement of thousands of civilians. | UN | وأسفرت الحوادث اﻷخيرة عن إزهاق كثير من اﻷرواح وتدمير الممتلكات وتشريد آلاف من المدنيين. |
26. The most serious of the recent incidents happened in Belet Weyne and in the Indian area of responsibility. | UN | ٢٦ - وقد وقعت أخطر الحوادث اﻷخيرة في بلدوين وفي المنطقة الواقعة تحت مسؤولية المفرزة الهندية. |
In particular, they expressed concern that the recent incidents in Maliana, Viqueque and Liquica had highlighted the larger problem of militia impunity. | UN | وعلى وجه التحديد، أعرب الأعضاء عن قلقهم من أن الأحداث التي وقعت مؤخرا في ماليانا وفيقيق وليكويثا قد أبرزت المشكلة الأوسع نطاقا المتمثلة في إفلات أفراد الميليشيا من العقاب. |
2. Contrary to what is stated in the OIC Contact Group statement, in the recent incidents at the Hazratbal Shrine the terrorists sought to desecrate the holy place which they had forcibly occupied and later threatened from an adjacent building to do the same. | UN | ٢ - خلافا لما ورد في بيان فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، حاول اﻹرهابيون في اﻷحداث التي جدت مؤخرا في مزار حضرة بال انتهاك قدسية المزار الذي احتلوه بالقوة ثم هددوا بالقيام بالشيء نفسه من مبنى مجاور. |
119.28 Conduct an investigation into the facts of the recent incidents and prevent impunity for abuses committed (Spain); | UN | 119-28- التحقيق في وقائع الأحداث الأخيرة ومنع الإفلات من العقاب على ما ارتُكب من تجاوزات (إسبانيا)؛ |
Six members of the corps préfectoral were killed in the recent incidents in Kidal and reports have been received that representatives of the administration have left their posts in the north. | UN | وقتل ستة أعضاء في السلطات المحلية في الأحداث الأخيرة التي وقعت في كيدال، ووردت تقارير بأن ممثلين عن الإدارة تركوا أماكن خدمتهم في الشمال. |
Members also condemned the recent incidents against United Nations peacekeepers in South Sudan and expressed support to the UNMISS peacekeepers. | UN | وأدان الأعضاء أيضا الأحداث الأخيرة التي وقعت ضد قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في جنوب السودان وأعربوا عن تأييدهم لقوات حفظ السلام في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان. |
the recent incidents in Timor-Leste have left the country with a dysfunctional national police force. | UN | لقد خلّفت الأحداث الأخيرة في تيمور - ليشتي قوة شرطة وطنية عاجزة عن أداء مهامها. |
24. Several delegations referred to the recent incidents of cross-border movement between Colombia and Venezuela, highlighting the need for close cooperation between both Governments to address this problem. | UN | 24- وأشارت وفود عديدة إلى الأحداث الأخيرة المتمثلة في حركة عبور الحدود بين كولومبيا وفنزويلا، مبرزة ضرورة التعاون الوثيق بين الحكومات على معالجة هذه المشكلة. |
the recent incidents in the north-western provinces are therefore a particular cause for concern, and I strongly urge the authorities of Burundi to make every effort to ensure security in the affected areas and to address the underlying causes of the insecurity. | UN | ولذلك تشكل الأحداث الأخيرة في المقاطعات الشمالية الغربية سببا للقلق بوجه خاص، وإني أحث بشدة سلطات بوروندي على بذل قصاراها لضمان الأمن في المناطق المتضررة ومعالجة الأسباب الكامنة وراء انعدام الأمن. |
Participants agreed to hold a special incident prevention and response mechanism meeting next week, to discuss the worsening security and human rights situation in the Gali region and particularly the recent incidents. | UN | واتفق المشاركون على عقد اجتماع خاص لآلية منع الحوادث ومواجهتها الأسبوع المقبل لمناقشة تدهور الحالة الأمنية وحالة حقوق الإنسان في منطقة غالي، وخاصة الأحداث الأخيرة. |
Upon instructions from my Government, I have the honour to inform you about the recent incidents in Kosova which have led to an extremely dangerous situation there. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيطكم علما بشأن الحوادث اﻷخيرة التي وقعت في كوسوفا وأدت الى قيام حالة خطيرة للغاية هناك. |
The European Union recognizes that the recent incidents were precipitated by frustration and exasperation at the absence of any real progress in the peace process and firmly believes that the absence of such progress is the root of the unrest. | UN | والاتحاد الاوروبي يدرك أن الحوادث اﻷخيرة كان سببها الشعور باﻹحباط والسخط إزاء عدم إحراز أي تقدم حقيقي في عملية السلام ويعتقد اعتقادا راسخا بأن انعدام مثل هذا التقدم يشكل مصدرا للاضطرابات. |
the recent incidents, if they prove anything, demonstrate the other side's determination to pursue a policy of escalation and tension on the island, with a view to exploiting it against Turkey and the Turkish Cypriot side, regardless of its human cost to both sides. | UN | وإذا كانت الحوادث اﻷخيرة تثبت شيئا فهى تثبت أن الجانب اﻵخر مصمم على نهج سياسة تصعيد وتوتر في الجزيرة، بغية استغلالها ضد تركيا والجانب القبرصي التركي، بغض النظر عن تكلفتها البشرية على كلا الجانبين. |
With reference to the recent incidents in Bukavu and Kinshasa, the European Union calls on all sides to refrain from making any statements that could ignite ethnic tensions. | UN | وبالإشارة إلى الأحداث التي وقعت مؤخرا في بوكافو وكينشاسا، يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف إلى الامتناع عن إصدار أية بيانات من شأنها أن تضرم نيران التوترات العرقية. |
2. Contrary to what is stated in the OIC Contact Group statement, in the recent incidents at the Hazratbal Shrine the terrorists sought to desecrate the holy place which they had forcibly occupied and later threatened from an adjacent building to do the same. | UN | ٢ - خلافا لما ورد في بيان فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، حاول اﻹرهابيون في اﻷحداث التي جدت مؤخرا في مزار حضرة بال انتهاك قدسية المزار الذي احتلوه بالقوة ثم هددوا بالقيام بالشيء نفسه من مبنى مجاور. |
I believe that the recent incidents do not reflect the real nature of ordinary, peace-loving Sierra Leoneans. | UN | وأرى أن الحوادث التي وقعت مؤخرا لا تجسد الطبيعة الحقيقية للسيراليونيين العاديين المحبين للسلام. |
The judicial authorities of the country after the recent incidents of killing Christian pastors initiated thorough investigation with the assistance of law enforcement personnel in order to trace perpetrators. | UN | بعد اﻷحداث اﻷخيرة التي قتل فيها قساوسة مسيحيون، أجرت السلطات المختصة في البلد تحقيقاً دقيقاً بمساعـدة الموظفيـن المكلفيـن بإنفـاذ القوانيـن بغيـة العثـور علـى مرتكبي هذه الجرائم. |