ويكيبيديا

    "the recognition by the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اعتراف
        
    • واعتراف
        
    • اللجنة تمام اﻹحاطة باعتراف
        
    • لاعتراف
        
    • فاعتراف
        
    The current Bretton Woods system was urgently in need of reform, and the first step in that process should be the recognition by the World Bank and IMF of the least developed countries as a unique grouping of countries. UN وشدد على أن نظام بريتون وودز بوضعه الحالي في حاجة ماسة للإصلاح وعلى ضرورة أن تكون الخطوة الأولى في تلك العملية هي اعتراف البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بأقل البلدان نموا كمجموعة فريدة من البلدان.
    Council members had an exchange of views on the situation in Georgia, specifically on the issue of the recognition by the Russian Federation of the independence of Abkhazia and South Ossetia. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في جورجيا، وخاصة مسألة اعتراف الاتحاد الروسي باستقلال أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Portugal believes that the recognition by the General Assembly of the importance of the role of the Alliance, and of the work it has been doing, are appropriate and timely. UN وترى البرتغال أن اعتراف الجمعية العامة بالدور الذي يضطلع به التحالف والعمل الذي يقوم به، أمر ملائم وجاء في وقته.
    Counsel argues that this implies the recognition by the Court of the Rehoboth Basters as a people in its own right. UN ويقدم المحامي حجة مفادها أن هذا ينطوي على اعتراف المحكمة بكون أهالي ريهوبوث باستر يشكلون شعبا على أساس حقهم الذاتي.
    The recent Millennium Summit reaffirmed the recognition by the international community of the importance and significance of, and the prospects for, the United Nations Organization. UN أكدت قمة الألفية التي عقدت مؤخرا، على اعتراف المجتمع الدولي بأهمية منظمة الأمم المتحدة، ومغزاها وآفاق المستقبل أمامها.
    And it constitutes an undeniable testimony to the recognition by the Assembly of its historic and permanent responsibility on the question of Palestine. UN وتشكل شهادة دامغة علــى اعتراف الجمعيــة العامة بمسؤوليتها التاريخية والدائمة عن قضية فلسطين.
    Counsel argues that this implies the recognition by the Court of the Rehoboth Basters as a people in its own right. UN ويقدم المحامي حجة مفادها أن هذا ينطوي على اعتراف المحكمة بكون أهالي ريهوبوث باستر يشكلون شعبا على أساس حقهم الذاتي.
    The text of draft article 2 does not say whether legal personality depends or not on the recognition by the injured State. UN ولا يوضح نص مشروع المادة 2 ما إذا كانت الشخصية القانونية تتوقف على اعتراف الدولة المضرورة أم لا.
    Recalling further the recognition by the ad hoc international criminal tribunals that rape can constitute a war crime, a crime against humanity, or a constitutive act with respect to genocide, UN وإذ تشير كذلك إلى اعتراف المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين بأن الاغتصاب يمكن أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو فعلا يندرج في إطار الإبادة الجماعية،
    The Committee notes that the compensation offered is dependent on the recognition, by the family, that the missing family member is deceased. UN وتلاحظ اللجنة إلى أن التعويض المعروض يتوقف على اعتراف الأسرة بأن قريبها المختفي قد تُوفي.
    the recognition by the Russian Federation of its multi-ethnic and multi-confessional character is reflected in important constitutional provisions, including in the area of education and language. UN ويتجلى اعتراف الاتحاد الروسي بتعدديته الإثنية والعقائدية في أحكام دستورية هامة، بما في ذلك في مجال التعليم واللغة.
    We trust that the recognition by the Security Council of the international boundary between Iraq and Kuwait will contribute to the stabilization of the situation in the Gulf region. UN ونثق بأن اعتراف مجلس اﻷمن بالحدود الدولية القائمة بين العراق والكويت سيسهم في استقرار الحالة في منطقة الخليج.
    The Committee notes that the compensation offered is dependent on the recognition, by the family, that the missing family member is deceased. UN وتلاحظ اللجنة إلى أن التعويض المعروض يتوقف على اعتراف الأسرة بأن قريبها المختفي قد تُوفي.
    The distinction was viewed as logical since the latter type of violation affected the very foundations of international society and as in line with the recognition by the International Court of Justice of the existence of obligations owed to the international community as a whole. UN ونظر إلى هذا التمييز على أنه تمييز منطقي حيث أن النوع الثاني من الانتهاكات يمس صميم دعائم المجتمع الدولي وأنه يتمشى مع اعتراف محكمة العدل الدولية بوجود التزامات تجاه المجتمع الدولي في مجموعه.
    The Special Rapporteur believes that the first step towards compensation should be the identification of the dead and disappeared, which, in turn, requires the recognition by the Government of its responsibility. UN ويعتقد المقرر الخاص أن الخطوة اﻷولى نحو التعويض ينبغي أن تكون تحديد هويات القتلى والمختفين، وهو ما يقتضي بدوره اعتراف الحكومة بمسؤوليتها.
    In this context, the recognition by the former Republic of Yugoslavia of the Republic of Bosnia and Herzegovina and of Croatia within their present borders must be considered as the minimum condition for any further move on the question of sanctions. UN وفي هذا السياق، إن اعتراف جمهورية يوغوسلافيا السابقة بجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا داخل حدودهما الحالية ينبغي أن ينظر إليه كشرط أدنى ﻷي تحرك آخر بشأن موقف مسألة الجزاءات.
    Therefore, and in the light of the recognition by the General Assembly of the Organization's obligation to provide an effective recourse system to staff, if the assessment resulted in a proposal to eliminate the internal justice system, a replacement system would have to be established in its place. UN ومن ثم، وفي ضوء اعتراف الجمعية العامة بواجب المنظمة في إتاحة نظام انتصاف فعال للموظفين، إذا تمخض التقييم عن اقتراح لإلغاء نظام العدل الداخلي، سيتعين إنشاء نظام بديل ليحل محله.
    The Committee welcomes the significant progress made in reducing maternal and child mortality, as well as the recognition by the State party that further efforts are needed to reduce the under-5 mortality rate. UN 43- ترحب اللجنة بالتقدم الكبير المحرز على صعيد خفض الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال، فضلاً عن اعتراف الدولة الطرف بالحاجة إلى مزيد من الجهود لخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    While noting the indication provided during the dialogue that child victims of trafficking cannot be considered as offenders, the Committee is seriously concerned about the recognition by the delegation that child victims might be placed in detention facilities owing to a lack of available shelter. UN وتلاحظ الإشارة أثناء الحوار إلى أنه لا يمكن اعتبار الأطفال ضحايا الاتجار جناة، لكنها تشعر بقلق بالغ إزاء اعتراف الوفد باحتمال إيداع الأطفال الضحايا في مرافق الاحتجاز نظراً لعدم توفر ملجأ لهم.
    Among recent developments, it mentioned the referendum for the self-determination of South Sudan and the recognition by the Sudan of the independence of the South. UN ومن بين التطورات التي حصلت مؤخراً، ذكرت موريتانيا استفتاء تقرير المصير في جنوب السودان واعتراف السودان باستقلال الجنوب.
    616. the recognition by the delegation of the existence in Nigeria of more than 250 groups distinguished by ethnic origin and the preoccupation of the Government to assure harmonious and peaceful relations between these groups are well noted. UN ٦١٦ - تحيط اللجنة تمام اﻹحاطة باعتراف وفد الدولة الطرف بوجود ما يربو على ٢٥٠ جماعة ذات أصول عرقية مميزة في نيجيريا، وبحرص الحكومة على أن تكفل علاقات وئام وسلام بين هذه المجموعات.
    Expressing its satisfaction at the recognition by the Durban Review Conference of the role and contribution of the Committee in promoting the implementation of the Convention, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لاعتراف مؤتمر استعراض نتائج ديربان بدور اللجنة وإسهامها في تعزيز تنفيذ الاتفاقية،
    the recognition by the State of the right to peaceful assembly, both at the political and legal levels, is a crucial element. UN فاعتراف الدولة بالحق في التجمع السلمي على المستويين السياسي والقانوني إنما هو عنصر جوهري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد