In this respect, the Commission offers the recommendations set out below. | UN | وتقدم لجنة بناء السلام، في هذا الصدد، التوصيات الواردة أدناه: |
Based on her analysis, the Special Rapporteur puts forward the recommendations set out in the following paragraphs. | UN | استنادا إلى التحليل الذي قامت به المقررة الخاصة، تقدم التوصيات الواردة في الفقرات التالية. |
It asked about the follow-up given to the recommendations set out in the report of the Secretary-General on the conditions of detention. | UN | وتساءلت عن متابعة التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن ظروف الاحتجاز. |
Yet, current efforts need to be increased and to become more systematic, in line with the recommendations set out in the reports of the Lebanon Independent Border Assessment Team. | UN | غير أن هناك حاجة إلى زيادة الجهود المبذولة حاليا وجعلها أكثر انتظاما، تنفيذا للتوصيات الواردة في تقارير الفريق المستقل لتقييم الوضع فيما يتعلق برصد الحدود اللبنانية. |
My country welcomes the recommendations set out in the report for implementing the responsibility to protect. | UN | ويرحب بلدي بالتوصيات الواردة في التقرير بخصوص تنفيذ المسؤولية عن الحماية. |
The Ministry of Human Rights should follow up on the implementation of the recommendations set out in the closing statement [of the Conference] and of the recommendations in the legal analysis paper | UN | تتابع وزارة حقوق الإنسان تنفيذ التوصيات الصادرة في البيان الختامي، وكذا التوصيات الواردة في وثيقة التحليل القانوني. |
V. Recommendations the recommendations set out below were agreed. | UN | 23 - تم الاتفاق على التوصيات الواردة أدناه. |
To that end, urgent attention should be paid to the implementation of the recommendations set out below. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي إيلاء الانتباه العاجل لتنفيذ التوصيات الواردة أدناه. |
In this regard, the Committee refers to the recommendations set out in paragraph 27 above, which equally apply here. | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى التوصيات الواردة في الفقرة 27 أعلاه، وهي توصيات تنطبق في هذا السياق أيضاً. |
the recommendations set out below may help to raise the level of attention given to this important issue in the future. | UN | وقد تساعد التوصيات الواردة أدناه على رفع مستوى الاهتمام بهذه المسألة المهمة في المستقبل. |
the recommendations set out below should be considered within the context of the general need to design and implement national and regional ICT strategies for development. | UN | وينبغي النظر إلى التوصيات الواردة أدناه في سياق الحاجة العامة إلى تصميم وتنفيذ استراتيجيات وطنية وإقليمية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغرض تحقيق التنمية. |
In this regard, the Committee refers to the recommendations set out in paragraph 27 above, which equally apply here. | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى التوصيات الواردة في الفقرة 27 أعلاه، وهي توصيات تنطبق في هذا السياق أيضاً. |
In this regard, the Committee refers to the recommendations set out in paragraph 27 above, which equally apply here. | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى التوصيات الواردة في الفقرة 27 أعلاه، وهي توصيات تنطبق في هذا السياق أيضاً. |
Now there is a need to move on to the implementation of all the recommendations set out in the report. | UN | ونحتاج الآن إلى الانتقال إلى تنفيذ جميع التوصيات الواردة في ذلك التقرير. |
However, the recommendations set out in the report were intended to ensure sound management principles under any organizational structure. | UN | غير أن الهدف من التوصيات الواردة في التقرير هو كفالة اتباع مبادئ الإدارة السليمة في إطار أي هيكل تنظيمي. |
In this regard, the Committee refers to the recommendations set out in paragraph 27 above, which equally apply here. | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى التوصيات الواردة في الفقرة 27 أعلاه، وهي توصيات تنطبق في هذا السياق أيضاً. |
95. The Forum makes the recommendations set out below. | UN | 95 - يقدم المنتدى الدائم التوصيات الواردة أدناه: |
Iceland takes the recommendations issued by UN treaty bodies seriously and carries out a thorough review and follow-up of the recommendations set out in their concluding remarks. | UN | وتأخذ آيسلندا التوصيات الصادرة عن هيئات معاهدات الأمم المتحدة مأخذ الجد وتجري استعراضاً شاملاً ومتابعة للتوصيات الواردة في ملاحظاتها الختامية. |
Also of importance is the commitment to the full implementation of the recommendations set out in the International Instrument on marking and tracing, including efforts to broaden the Instrument's scope through the inclusion of ammunition and to give it a legally binding character. | UN | كما أن هناك أهمية للالتزام بالتنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في الصك الدولي بشأن التعقب والوسم، بما في ذلك بذل الجهود لتوسيع نطاق الصك من خلال اشتماله على الذخيرة وإضفاء طابع الإلزام القانوني عليه. |
Recommendations In conclusion, Pax Romana makes the recommendations set out below. | UN | وختاماً، تتقدم الحركة الدولية للطلاب الكاثوليك بالتوصيات الواردة أدناه. |
the recommendations set out below seek to address these shortcomings. | UN | وتسعى التوصيات المبينة أدناه إلى التصدي لأوجه القصور هذه. |
5. The review meeting adopted the recommendations set out below. | UN | 5 - واعتمد الاجتماع المخصص للاستعراض التوصيات المبيّنة أدناه. |
He requested an assessment of the links between the recommendations set out in the report and the Istanbul Programme of Action. | UN | وطلب تقييما للصلات القائمة بين التوصيات المحددة في التقرير وبرنامج عمل اسطنبول. |
The basic objective of the plans should be to give effect to the recommendations set out in the Declaration and Programme of Action. | UN | وينبغي أن يكون الغرض الأساسي من هذه الخطط وضع التوصيات التي وردت في الإعلان وبرنامج العمل |
10. Most of the recommendations set out in the report coincide with actions already under way, particularly in the context of the follow-up to the ninth session. | UN | ١٠ - يتوافق معظم التوصيات المبيﱠنة في التقرير مع اﻹجراءات الجارية فعلا، لا سيما في سياق المتابعة لدورة اﻷونكتاد التاسعة. |
The experts made the recommendations set out below to the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development. | UN | ووجه الخبراء التوصيات المذكورة أدناه إلى لجنة المشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية. |
(f) Agreed to make the recommendations set out below. | UN | (و) اتَّفقوا على تقديم التوصيات المبيَّنة أدناه. |