They called on the international community to respect and support the Palestinian reconciliation, and stressed the importance of the implementation of the provisions of the reconciliation agreement as soon as possible. | UN | ودعوا المجتمع الدولي إلى احترام ودعم المصالحة الفلسطينية وشددوا على أهمية تنفيذ أحكام اتفاق المصالحة في أقرب وقت ممكن. |
We hope that they will continue to bridge their differences through dialogue and consultation and advance the implementation of the reconciliation agreement. | UN | ونأمل أن تواصل تجاوز خلافاتها من خلال الحوار والتشاور والمضي قدما في تنفيذ اتفاق المصالحة. |
the reconciliation agreement states that the parties now consider the case to be closed. | UN | وينص اتفاق المصالحة على أن الأطراف أصبحت تعد القضية مغلقة. |
The IBSA countries express support for, and appreciation of, mediation efforts aimed at achieving domestic Palestinian reconciliation. We urge all interested parties to contribute to the implementation of the reconciliation agreement. | UN | وتعرب البلدان الثلاثة عن دعمها وتقديرها لجهود الوساطة الرامية إلى تحقيق مصالحة فلسطينية داخلية، ونحث كل الأطراف المهتمة على الإسهام في تنفيذ اتفاق المصالحة. |
In this connection, they welcomed the signing of the reconciliation agreement by all Palestinian political factions in Cairo, on 4 May 2011, aimed at ending the division since June 2007. | UN | وفي سياق متصل، رحب الوزراء بقيام جميع الفصائل السياسية الفلسطينية بالتوقيع على اتفاقية المصالحة في القاهرة في 4 أيار/مايو 2011، والتي تهدف إلى إنهاء الانقسام الواقع منذ حزيران/يونيه 2007. |
At the close of a hearing the reconciliation agreement is sent to the courts for approval and formalization into a court order, after which the deponent is granted immunity from any further legal action. | UN | ويرسل اتفاق المصالحة في ختام الجلسة إلى المحاكم لإقراره ووضعه رسمياً في صيغة أمر محكمة يحصل صاحب الشاهد على أثره بالحصانة من اتخاذ أي إجراء قانوني آخر ضده. |
8. Despite the reconciliation agreement reached in Doha, over the reporting period there have been violent clashes leading to fatalities, in particular in and around the northern city of Tripoli. | UN | 8 - ورغم اتفاق المصالحة الذي تم التوصل إليه في الدوحة، شهدت الفترة التي يغطيها التقرير مصادمات عنيفة أسفرت عن حدوث خسائر في الأرواح، وبخاصة في مدينة طرابلس الشمالية وما حولها. |
14. The Palestinian leadership could be participating in a meeting with the Hamas leadership in Cairo, arranged through the mediation of the Egyptian Government, with the aim of promoting implementation of the reconciliation agreement signed on 4 May 2011. | UN | 14 - وأشار إلى أن القيادة الفلسطينية قد تشارك في اجتماع مع قيادة حماس في القاهرة، تم ترتيبه بوساطة من الحكومة المصرية، وذلك بهدف تعزيز تنفيذ اتفاق المصالحة الموقع في 4 أيار/مايو 2011. |
They also highlight the positive impact on security conditions in the camps brought about by the reconciliation agreement that was concluded on 27 April between Palestinian parties under the auspices of the Government of Egypt. | UN | وسلطت هذه السلطات الضوء أيضا على تأثر الأوضاع الأمنية إيجابيا بإبرام اتفاق المصالحة في 27 نيسان/أبريل بين الأطراف الفلسطينية تحت رعاية الحكومة المصرية. |
In this connection, they welcomed the signing of the reconciliation agreement by all Palestinian political factions in Cairo, on 4 May 2011, aimed at ending the division since June 2007. | UN | وفي هذا الصدد، رحبوا بتوقيع اتفاق المصالحة من قبل جميع الفصائل السياسية الفلسطينية في القاهرة في 4 أيار/مايو 2011، وهو الاتفاق الذي يهدف إلى إلى وضع نهاية للانقسام القائم منذ حزيران/يونيه 2007. |
We continue to seek ways to implement the reconciliation agreement signed in Cairo on 4 May 2011 and the declaration signed in Doha on 5 February 2012, and to appeal to the international community to respect and support Palestinian reconciliation. | UN | ولا نزال نسعى إلى إيجاد سبل لتنفيذ اتفاق المصالحة الموقع في القاهرة في 4 أيار/مايو 2011، والإعلان الموقع في الدوحة في 5 شباط/فبراير 2012، ولمناشدة المجتمع الدولي احترام المصالحة الفلسطينية ودعمها. |
This was the case, for example, in the period following the reconciliation agreement between Fatah and Hamas in May 2011 and in the period preceding the conclusion of the prisoner swap agreement in October 2011. | UN | وكانت الحال كذلك مثلاً في الفترة التي أعقبت اتفاق المصالحة المبرم بين فتح وحماس في أيار/مايو 2011 والفترة التي سبقت إبرام اتفاق تبادل الأسرى في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
We recognize the importance of the reconciliation agreement signed on 23 April 2014 and the formation by consensus of a national unity Government for the realization of the just, legitimate national aspirations and rights of the Palestinian people. | UN | ونحن ندرك أهمية اتفاق المصالحة الذي وقع في 23 نيسان/أبريل، وتشكيل حكومة وحدة وطنية بتوافق الآراء من أجل تحقيق طموحات الشعب الفلسطيني وحقوقه الوطنية العادلة والمشروعة. |
They welcomed the agreement concluded on 23 April 2014 to form a national unity government, headed by President Abbas, based on the reconciliation agreement signed in Cairo in May 2011 and the Declaration signed in Doha in February 2012, and urged its speedy implementation. | UN | ورحبوا بالاتفاق المعقود يوم 23 نيسان/أبريل 2014 لتشكيل حكومة وحدة وطنية برئاسة الرئيس عباس على أساس اتفاق المصالحة الموقَّع في القاهرة في أيار/مايو 2011 والإعلان الموقَّع في الدوحة في شباط/فبراير 2012، وحثوا على تنفيذهما بسرعة. |
Following the signing of the reconciliation agreement in Cairo on 4 May 2011, the Palestinian leadership will do its utmost to preserve unity, cognizant of its centrality to the drive to realize the rights and national aspirations of the Palestinian people. | UN | وستواصل القيادة الفلسطينية، بعد توقيع اتفاق المصالحة في القاهرة في 4 أيار/مايو 2011، بذل قصارى جهدها لصون الوحدة، إدراكاً لما لذلك من أهمية محورية في إطار السعي إلى إعمال حقوق الشعب الفلسطيني وتحقيق أمانيه الوطنية. |
4.2 The Supreme Court states that on 21 September 2005, Mr. Mantybaev was found guilty of negligence (article 316, paragraph 2 of the Criminal Code) and was exempted from criminal liability due to the reconciliation agreement with the victim's family (article 66 of the Criminal Code). | UN | 4-2 وتشير المحكمة العليا إلى أن السيد مانتيباييف اعتبر في 21 أيلول/سبتمبر 2005 مذنباً بارتكابه جرم الإهمال (الفقرة 2 من المادة 316 من القانون الجنائي) وأعفي من المسؤولية الجنائية نتيجة اتفاق المصالحة مع أسرة الضحية (المادة 66 من القانون الجنائي). |
In this connection, they welcomed the signing of the reconciliation agreement by all Palestinian political factions in Cairo, on 4 May 2011, aimed at ending the division since June 2007, as well as the Declaration signed in Doha, on 5 February 2012, aimed at overcoming the challenges to the implementation of the Agreement as soon as possible. | UN | وفي هذا الصدد، رحبوا بتوقيع اتفاق المصالحة من قبل جميع الفصائل السياسية الفلسطينية في القاهرة في 4 أيار/مايو 2011، وهو الاتفاق الذي يهدف إلى وضع نهاية للانقسام القائم منذ حزيران/يونيه 2007 بالإضافة إلى إعلان الدوحة الموقع في 5 شباط/فبراير 2012 والهادف إلى التغلب على التحديات أمام تنفيذ الاتفاق في أقرب وقت ممكن. |
4.2 The Supreme Court states that on 21 September 2005, Mr. Mantybaev was found guilty of negligence (art. 316, para. 2 of the Criminal Code) and was exempted from criminal liability due to the reconciliation agreement with the victim's family (art. 66 of the Criminal Code). | UN | 4-2 وتشير المحكمة العليا إلى أن السيد مانتيباييف اعتبر في 21 أيلول/سبتمبر 2005 مذنباً بارتكابه جرم الإهمال (الفقرة 2 من المادة 316 من القانون الجنائي) وأعفي من المسؤولية الجنائية نتيجة اتفاق المصالحة مع أسرة الضحية (المادة 66 من القانون الجنائي). |
At a meeting with Dr. Abdulmuneim Osman Mohamed Taha, Rapporteur of the Advisory Council on Human Rights, and his colleagues, the Panel was presented with the reconciliation agreement signed by tribal leaders in relation to a significant attack at Hamada in January 2005. | UN | وفي اجتماع مع عبد المنعم عثمان محمد طه مقرر المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في الخرطوم وزملائه، عُرض على الفريق اتفاق المصالحة الذي وقعه زعماء القبائل فيما يتعلق بهجوم كبير على حمادة في كانون الثاني/يناير() 2005. |
17. The Committee remains concerned that the divisions among Palestinian factions profoundly affect the legitimate Palestinian national interests and aspirations for statehood and peace, welcomes the recent inter-factional meetings in Cairo facilitated by Egypt, which resulted in a number of practical undertakings, and calls for a speedy implementation of the reconciliation agreement of May 2011. | UN | 17 - ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق من أن الانقسامات بين الفصائل الفلسطينية تؤثر تأثيرا عميقا في مصالح الشعب الفلسطيني الوطنية الشرعية وطموحاته لإقامة دولته والعيش في سلام، وترحب بالاجتماعات التي عُقدت في الآونة الأخيرة بين الفصائل الفلسطينية في القاهرة وقامت مصر بتيسيرها، والتي أفضت إلى عدد من الالتزامات العملية، وتدعو إلى الإسراع بتنفيذ اتفاق المصالحة المبرم في أيار/مايو 2011. |
They thus welcomed the reconciliation agreement signed in Cairo, on 4 May 2011, aimed at ending the division since June 2007, as well as the Declaration signed in Doha, on | UN | ورحبوا بالتوقيع على اتفاقية المصالحة في القاهرة في 6 أيار/مايو 2011، والتي تهدف إلى إنهاء الانقسام الواقع منذ حزيران/يونيه 2007، وكذا الإعلان الموقّع في الدوحة بتاريخ 5 شباط/فبراير 2012 والذي قصد منه تخطي العقبات أمام تنفيذ الاتفاق. |