ويكيبيديا

    "the reconstruction of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إعادة بناء
        
    • إعادة إعمار
        
    • إعادة تشييد
        
    • بإعادة بناء
        
    • والإعمار فيها
        
    • لإعمار
        
    • وإعادة تمثيل مراحل
        
    • إعادة تجسيم
        
    • إعادة تعمير
        
    • إعمار قطاع
        
    • أعمال إعادة
        
    • على اعادة
        
    • بناء اقتصاد
        
    • بناء الاقتصاد
        
    • تشكيل هياكل الاقتصاد
        
    Delays in the reconstruction of the Naher el Bared camp were partly due to unfulfilled pledges by donors and partners. UN ويعود التأخير الحاصل في إعادة بناء مخيم نهر البارد جزئياً إلى تعهدات مانحين وشركاء لم يتم الوفاء بها.
    The Commission urges its members and others to support UNRWA's appeal for the reconstruction of the camp and the support of neighbouring communities. UN وتحث اللجنة أعضاءها وغيرهم على دعم نداء الأونروا من أجل إعادة بناء المخيم ودعم المجتمعات المجاورة.
    The Commission urges its members and others to support UNRWA's appeal for the reconstruction of the camp and the support of neighbouring communities. UN وتحث اللجنة أعضاءها وغيرهم على دعم نداء الأونروا من أجل إعادة بناء المخيم ودعم المجتمعات المجاورة.
    Reduced construction activities, which had been the core of domestic demand expansion for the reconstruction of the Gaza Strip, stalled. UN وتعطلت أنشطة التشييد المحدودة التي كانت أساس عملية توسيع الطلب المحلي فيما يتعلق بمشاريع إعادة إعمار قطاع غزة.
    A priority was to finish the reconstruction of the Nahr al-Bared camp, which had been totally destroyed in 2007, leaving 27,000 refugees homeless, but funding remained slow and inadequate. UN وثمة أولوية تتمثل في إنهاء إعادة تشييد مخيم نهر البارد، الذي كان قد دُمر تماما في عام 2007، مما خلف 000 27 لاجئ بلا مأوى، ولكن التمويل لا يزال بطيئا وغير كاف.
    He stressed the importance of speeding up the reconstruction of the Nahr el-Bared camp, which required urgent financial support from donors. UN وشدد المتكلم على أهمية التعجيل بإعادة بناء مخيم نهر البارد، مما يتطلب دعما ماليا عاجلا من المانحين.
    The continuation of the blockade impedes the reconstruction of the economic infrastructure that was destroyed. UN كما أن استمرار الحصار يعرقل إعادة بناء الهياكل الأساسية الاقتصادية التي دُمِّرت.
    The continuation of the blockade impedes the reconstruction of the economic infrastructure that was destroyed. UN كما أن استمرار الحصار يعرقل إعادة بناء الهياكل الأساسية الاقتصادية التي دُمِّرت.
    In transition situations, the reconstruction of the social sector may not be seen as a priority. UN أما في الحالات الانتقالية، قد يُنظر إلى إعادة بناء القطاع الاجتماعي على أنها ليست أولوية.
    Meanwhile, insecurity continued to hamper the reconstruction of the justice and corrections sector. UN وفي الوقت ذاته، استمرت حالة انعدام الأمن في إعاقة عملية إعادة بناء قطاع العدل والإصلاحيات.
    Lack of funds has hampered the reconstruction of the remaining 4,500 houses, of which 2,000 were to be completed in 1998. UN وقد أعاق نقص اﻷموال إعادة بناء المنازل اﻟ ٥٠٠ ٤ الباقية، التي كان من المقرر إنجاز ٠٠٠ ٢ منها في عام ١٩٩٨.
    The most difficult phase of the investigation was the reconstruction of the system that the Senior Administrative Officer had used. UN وكانت أصعب مرحلة في التحقيقات هي مرحلة إعادة بناء النظام الذي استخدمه هذا الموظف.
    All human beings have the right and should be able to collaborate in the reconstruction of the world at the beginning of this third millennium. UN وعلى جميع بنى اﻹنسان واجب الاسهام في إعادة بناء العالم في مطلع اﻷلفية الثالثة وعليهم أن يعدوا العدة لذلك.
    This has not happened consistently, as evidenced by the prolonged discussions on the reconstruction of the Port of Vukovar. UN وكما يتبين من المناقشات المطولة بشأن إعادة بناء ميناء فوكوفار، فإن ذلك لم يكن يحدث باستمرار.
    UNESCO has also completed the reconstruction of the dormitories and offices of the Mjedenica school for children with special needs in Sarajevo. UN واستكملت اليونسكو أيضا إعادة بناء قاعات النوم ومكاتب مدرسة مييدينتشا للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في سراييفو.
    The Committee welcomes the readiness of the international community to contribute to the reconstruction of the Gaza Strip. UN وترحب اللجنة باستعداد المجتمع الدولي للمساهمة في إعادة إعمار قطاع غزة.
    UNESCO is also participating in the reconstruction of the National and University Library in Sarajevo by providing equipment for the local area network. UN وتشارك اليونسكو أيضا في إعادة تشييد المكتبة الوطنية ومكتبة الجامعة في سراييفو عن طريق تقديم معدات لشبكة المنطقة المحلية.
    There was also some inconsistency in the requests for capital expenditure in connection with the reconstruction of the Headquarters building in New York. UN وأشار إلى أن هناك أيضا بعض التضارب في الطلبات من النفقات الرأسمالية فيما يتصل بإعادة بناء مبنى المقر في نيويورك.
    1. Makes an urgent appeal to the Member States to provide substantial financial and material support to the Republic of Djibouti for the consolidation of peace, the reconstruction of the country and the implementation of its structural adjustment programme. UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام بهذا الشأن : 1 - يتوجه بنداء ملح إلى الدول الأعضاء من أجل تقديم مساعدة مالية ومادية كبيرة إلى جمهورية جيبوتي لتعزيز السلم والإعمار فيها ، وتنفيذ برنامجها للتكيف الهيكلي.
    The international community has allocated resources for the reconstruction of the war-torn country. UN وخصص المجتمع الدولي موارد لإعمار البلاد التي مزقتها الحروب.
    Considering the nature of the case and questions dealt with during this period, particularly the author's interrogation by police officers and the reconstruction of the crime, in which the author was not invited to participate, the Committee is of the view that the author should have had the possibility of consulting and being represented by a lawyer. UN وترى اللجنة، لدى دراستها لطبيعة القضية والمسائل التي تم التطرق إليها خلال هذه الفترة، ولا سيما استجواب ضباط الشرطة لصاحب البلاغ وإعادة تمثيل مراحل الجريمة، التي لم يستدع صاحب البلاغ للمشاركة فيها، أنه كان ينبغي توفير إمكانية حصول صاحب البلاغ على خدمات محامٍ وتمثيل أحد المحامين لـه.
    The next day, he was interrogated as a suspect and took part in the reconstruction of the crime at the crime scene, on both occasions in the absence of a lawyer. UN وفي اليوم التالي، تم استجوابه كشخص مشتبه فيه وشارك في إعادة تجسيم مسرح الجريمة، وفي كلتا الحالتين تم ذلك دون حضور محامٍ.
    At the same time, China is ready to participate actively in the reconstruction of the Palestinian self-rule areas. UN وفي الوقـــت ذاتـــه، تعلـن الصين عن استعدادها للمشاركة بنشاط في إعادة تعمير مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني.
    the reconstruction of the church of Saint Jovan in Pejë/Peć was mainly completed with additional funds collected by the Raška-Prizren Diocese. UN فقد تم معظم أعمال إعادة بناء كنيسة القديس يوفان في بيي/بيتش بجمع أبرشية راشكا - بريزرن لأموال إضافية.
    A large-scale regional programme to prevent the abuse of amphetamine-type stimulants will be designed in cooperation with the European Commission programme Poland/Hungary Aid for the reconstruction of the Economy (PHARE), focusing the financial and expert resources on a coordinated response to this growing problem. UN وسوف يصمم برنامج اقليمي واسع النطاق لمنع تعاطي المنشطات الشبيهة بالامفيتامينات ، وذلك بالتعاون مع برنامج اللجنة اﻷوروبية للمساعدة على اعادة بناء الاقتصاد في بولندا وهنغاريا )عملية فير( ، مع الحرص على تركيز الموارد المالية والخبيرة على التصدي المنسق لهذه المشكلة المتنامية .
    4. As of May 1999, the Territory, in conjunction with the administering Power, has a comprehensive programme in place for the reconstruction of the Montserrat economy.5 The Sustainable Development Plan, which includes policies aimed at helping Montserrat go from a state of crisis to development, is to be put in place by 2002.6 UN 4 - وفي أيار/مايو 1999، وضع الإقليم، بالتعاون مع السلطة القائمة بالإدارة، برنامجا شاملا لإعادة بناء اقتصاد مونتسيرات(
    That role should continue, and the donors should also continue to support the reconstruction of the Palestinian economy. UN كما يتوجب على اﻷطراف المانحة مواصلة دعم بناء الاقتصاد الفلسطيني.
    National task forces (for the most part incorporating the judiciary, NGOs and UNHCR) were established to follow up the process and are expected to continue after the two-year PHARE (Poland/Hungary: Assistance for the reconstruction of the Economy) programme. 3. Eastern Europe UN وشُكلت فرق عمل وطنية (ينتمي أغلب أعضائها إلى الجهاز القضائي والمنظمات غير الحكومية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين) لمتابعة العملية ويتوقع استمرارها لمدة سنتين بعد الانتهاء من مشروع المساعدة المقدمة لبولندا وهنغاريا لإعادة تشكيل هياكل الاقتصاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد