Furthermore, the reform process that we began in January 2000 has continued to expand and is starting to produce results. | UN | وفضلا عن ذلك، تستمر عملية الإصلاح التي بدأناها في كانون الثاني/يناير 2000 في التوسع وقد بدأت تؤتي ثمارها. |
This requires the continuation of the reform process that is finally under way based on the recognition that one size does not fit all. | UN | ويقتضي ذلك مواصلة عملية الإصلاح التي بدأت أخيراً، استناداً إلى الاعتراف بحقيقة أنه لا توجد وصفة واحدة تناسب الجميع. |
The Agency would also continue the reform process that had been started in 2006, if resources permitted. | UN | وأكد أن الوكالة ستواصل أيضا عملية الإصلاح التي كانت قد بدأتها في عام 2006، إذا سمحت الموارد بذلك. |
To this end, efforts should be made to support the reform process that the Government is implementing, as well as to help find peaceful resolutions to the problems in regions such as Aceh, Maluku and West Papua. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي بذل الجهود لدعم عملية الإصلاح التي تنفذها الحكومة فضلا عن إيجاد حلول سلمية للمشاكل في مناطق من قبيل آتشيه وجزر الملوك وبابوا الغربية. |
In this regard, Member States must give impetus to the reform process that we initiated a decade ago and maintain its dynamism. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تقدم الدول اﻷعضاء زخما لعملية اﻹصلاح التي بدأناها قبل عقد من الزمن والحفاظ على حيويتها. |
Any suggestions on the approach, proposals, format and modalities of the follow-up to the Monterrey Conference should be considered in parallel with the reform process that was currently under review by the Secretary-General. | UN | وينبغي النظر في أي اقتراحات بشأن النهج، والاقتراحات، وشكل وطرائق متابعة مؤتمر مونتيري على نحو مواز مع عملية الإصلاح التي يقوم الأمين العام حاليا باستعراضها. |
the reform process that we are attempting to establish must eventually enhance the prestige, authority and effectiveness of the General Assembly and its ability to deliberate on and review policy. | UN | ويجب في نهاية المطاف أن تعزز عملية الإصلاح التي نحاول أن ننفذها مكانة وسلطة وفعالية الجمعية العامة وقدرتها على التداول بالسياسات العامة ومراجعتها. |
37. Ms. Ziade (Lebanon) said that her delegation supported the reform process that was aimed at addressing the challenges in peacekeeping operations. | UN | 37 - السيدة زياد (لبنان): قالت إن وفدها يؤيد عملية الإصلاح التي تستهدف التصدي للتحديات التي تواجهها عمليات حفظ السلام. |
The European Union would like to reiterate its readiness to work closely with the new State Government, which should be genuinely committed to the quality and intensity of the reform process that Bosnia and Herzegovina needs in order to move closer to the European Union. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يكرر تأكيد استعداده للعمل جنبا إلى جنب مع الحكومة الجديدة للدولة، التي ينبغي أن تكون ملتزمة التزاما صادقا بنوعية وكثافة عملية الإصلاح التي تحتاجها البوسنة والهرسك لكي تقترب أكثر من الاتحاد الأوروبي. |
Over fifty high-level representatives of Governments -- presidents, vice-presidents and ministers -- had attended the session, a clear demonstration of Member States' full support for and confidence in UNIDO and a reflection of the outstanding results of the reform process that had taken place under the leadership of the Director-General. | UN | وقد حضر هذه الدورة أكثر من خمسين من ممثلي الحكومات على مستوى رفيع - رؤساء ونواب رؤساء ووزراء - مما يشير بوضوح إلى ما توليه الدول الأعضاء من كامل الدعم والثقة باليونيدو وإلى النتائج الممتازة التي أسفرت عنها عملية الإصلاح التي جرت بقيادة المدير العام. |
Her Government would closely follow the elaboration of the long-term vision over the coming months, against the background of the reform process that UNIDO had undergone over almost a decade. | UN | 6- وأردفت قائلة ان حكومتها ستتابع عن كثب خلال الأشهر القادمة إعداد الرؤية الطويلة المدى في اطار عملية الإصلاح التي خضعت لها اليونيدو طوال عقد تقريبا. |
Mr. TOUQ (Jordan), speaking on behalf of the Asian Group, expressed satisfaction at UNIDO's strengthened status as an eminent development organization and at the reform process that had led to redefined service modules, financial stability, results-based management and the creation of the Office of the Comptroller-General. | UN | 60- السيد طوق (الأردن): تكلّم بالنيابة عن المجموعة الآسيوية، فأعرب عن ارتياحه بشأن وضع اليونيدو المعزَّز كمنظمة إنمائية رفيعة المقام وبشأن عملية الإصلاح التي أفضت إلى إعداد نمائط خدمات في صياغة جديدة، وإلى الاستقرار المالي، والإدارة القائمة على النتائج، وإنشاء مكتب المراقب العام. |
3. In our effort to work towards the achievement of the above-mentioned goals and to contribute to the reform process that the country had embarked upon, my Special Adviser visited Myanmar on four occasions, at the invitation of the Government of Myanmar, in October-November 2011, February 2012, April-May and June 2012. | UN | 3 - وفي سياق سعينا إلى تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه والمساهمة في عملية الإصلاح التي شرع فيها البلد، زار مستشاري الخاص ميانمار، بناء على دعوة من حكومتها، في أربع مناسبات: تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وشباط/فبراير ونيسان/ أبريل - أيار/مايو وحزيران/يونيه 2012. |
(a) the reform process that the Government began in 2006 to tear down war-related structures and build capacity for a trimmed, efficient and accountable governance structure, which gave rise to the need for a more flexible rapid-response capability and a greater deterrent visibility country-wide to counter spoilers; | UN | (أ) عملية الإصلاح التي بدأتها الحكومة في عام 2006 لهدم البنى التحتية المتعلقة بالحرب وبناء القدرات من أجل إقامة بنية تحتية لحكم غير مترهل وفعال ويخضع للمساءلة والتي أوجدت الحاجة إلى قدرة للاستجابة السريعة تتمتع بمرونة ورؤية رادعة أكبر على نطاق البلد لمواجهة المفسدين؛ |
Another aspect of the reform process that I would like to touch upon briefly is the importance of creating the necessary conditions for the enjoyment of human rights and the role of non-governmental organizations. | UN | ومــن الجوانــب اﻷخرى لعملية اﻹصلاح التي أود التطرق إليها بإيجاز، أهمية تهيئة الظروف الضرورية للتمتع بحقوق اﻹنسان ودور المنظمات غير الحكومية. |