ويكيبيديا

    "the reforms under way" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإصلاحات الجارية
        
    • للإصلاحات الجارية
        
    • تناول الإصلاحات الحالية
        
    the reforms under way should be consolidated and carried forward. UN ورأى أنه ينبغي تعزيز الإصلاحات الجارية ودفعها قدما.
    Iceland firmly supports the reforms under way within the international financial institutions that aim to achieve more equitable representation and provide more flexible instruments for countries in need. UN وتؤيد أيسلندا بقوة الإصلاحات الجارية في المؤسسات المالية الدولية التي تهدف إلى بلوغ تمثيل أكثر إنصافاً وتوفير المزيد من الأدوات المرنة للبلدان التي بحاجة إليها.
    All must participate in the reforms under way, with the goal of preparing the developing countries for the challenges of the new era, within a world that was attempting globalization and fundamental economic change. UN واختتمت حديثها قائلة إنه يجب أن يشترك الجميع في الإصلاحات الجارية وذلك بهدف إعداد البلدان النامية لمواجهة تحديات الحقبة الجديدة في عالم يسعى إلى تحقيق العولمة وإجراء تغيير اقتصادي أساسي.
    :: Promote the political will and commitment to provide financial support for the reforms under way in the education sector. UN :: استنهاض الإرادة السياسية وتعزيز التزام الدوائر السياسية بتوفير الدعم المالي للإصلاحات الجارية في قطاع التعليم.
    Information is required on the measures taken to ensure that the reforms under way address the causes of impunity and deal with them adequately. UN من المطلوب الحصول على معلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان تناول الإصلاحات الحالية أسباب الإفلات من العقاب ومعالجتها معالجة ملائمة.
    That interaction is also linked to the fate of virtually all the reforms under way and, ultimately, to the well-being of the people themselves. UN وذلك التفاعل يتصل أيضا بمصير جميع الإصلاحات الجارية فعلا، وفي نهاية المطاف، برفاه الشعب نفسه.
    We will need to work closely together to complete the reforms under way and to address the challenges ahead. UN كلانا سنحتاج إلى المؤازرة في العمل بغية إكمال الإصلاحات الجارية والتصدي للتحديات المقبلة.
    One of the principles behind the reforms under way in the country is that everyone should have equal access to all types of medical services. UN وأحد المبادئ التي دفعت إلى الإصلاحات الجارية في البلاد مبدأ المساواة في الحصول على الخدمات الصحية بجميع أنواعها.
    Benin invited the international community to support the reforms under way in Togo. UN وتدعو بنن المجتمع الدولي إلى دعم الإصلاحات الجارية في توغو.
    In the present report, the Special Rapporteur describes how the reforms under way in Myanmar continue to create the prospect of significant improvements in the human rights situation. UN في هذا التقرير، يصف المقرر الخاص كيف تستمر الإصلاحات الجارية في ميانمار في تهيئة آفاق لتحقيق أوجه تحسن كبيرة في حالة حقوق الإنسان.
    The process, launched in the fall of 1998, was aimed at setting the broad elements of a common inter-agency agenda for the future, in the context of the reforms under way in the system. UN وكانت العملية، التي بدأت في خريف عام 1998، تهدف إلى تحديد العناصر العريضة لبرنامج موحد مشترك بين الوكالات من أجل المستقبل في سياق الإصلاحات الجارية في المنظومة.
    The unanimity of his re-election reflects the tremendous prestige he has gained in the international community because of his vision, as well as the trust placed in him to pursue the reforms under way and to consolidate the prestige of the United Nations. UN والإجماع الذي حصل عليه في إعادة انتخابه يبين المكانة الرفيعة التي جناها في المجتمع الدولي نظرا لبعد نظره، فضلا عن الثقة التي نالها لمتابعة الإصلاحات الجارية ولتوطيد مكانة الأمم المتحدة.
    the reforms under way in the banking sector and the establishment of the financial intelligence unit will help to strengthen the preventive capacities of the Algerian banking system. UN وستساهم الإصلاحات الجارية في القطاع المصرفي وإنشاء خلية لمعالجة الاستعلامات المالية في تعزيز قدرات الوقاية في النظام المصرفي الجزائري.
    It had organized a workshop with the newly elected women deputies in the National Congress to provide training and awareness concerning the reforms under way in the areas of political representation and gender equality. UN ونظّمت حلقة عمل بالاشتراك مع النساء اللاتي انتخبن لعضوية المجلس الوطني بغية توفير التدريب والتوعية بخصوص الإصلاحات الجارية في التمثيل السياسي والمساواة بين الجنسين.
    the reforms under way must take into account women's legal rights, including under the family and personal status laws. UN وينبغي أن تأخذ الإصلاحات الجارية بعين الاعتبار الحقوق القانونية للمرأة ، بما في ذلك حقوقها بموجب قوانين الأسرة والأحوال الشخصية.
    (k) Enhancing the junior Professional orientation and development programme on the basis of evaluations received from participants to reflect the reforms under way in the Organization. UN (ك) تحسين برنامج توجيه الموظفين المبتدئين من الفئة الفنية وتنمية قدراتهم، استنادا إلى التقييمات الواردة من المشاركين، وبما يعكس الإصلاحات الجارية في المنظمة.
    We venture to hope that the reforms under way at UNDP will lead to the provision of assistance based on a sincere and enthusiastic partnership according to the British model eloquently outlined by Prime Minister Tony Blair during the Millennium Summit. UN ونجرؤ على الإعراب عن الأمل في أن تؤدي الإصلاحات الجارية حاليا في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تقديم مساعدة تقوم على شراكة مخلصة وحماسية وفقا للنموذج البريطاني الذي أوضحه ببلاغة رئيس الوزراء توني بلير خلال مؤتمر قمة الألفية.
    :: Promote the political will and commitment to provide financial support for the reforms under way in the education sector; UN :: استنهاض الإرادة السياسية وتعزيز التزام الدوائر السياسية بتقديم الدعم المالي للإصلاحات الجارية في قطاع التعليم.
    13. The European Union continued to support the reforms under way at the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank to increase the voice and participation of developing countries in global governance and global rule setting. UN 13 - ويواصل الاتحاد الأوروبي دعمه للإصلاحات الجارية في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لمنح البلدان النامية فُرصاً أكبر لإسماع صوتها في عمليتي الإدارة ووضع القواعد العالميتين والإسهام فيهما.
    Information is required on the measures taken to ensure that the reforms under way address the causes of impunity and deal with them adequately. UN من المطلوب الحصول على معلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان تناول الإصلاحات الحالية أسباب الإفلات من العقاب ومعالجتها معالجة ملائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد