ويكيبيديا

    "the refusal to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ورفض
        
    • ويشكل رفض
        
    • رفض السماح
        
    • وإن رفض
        
    • فإن رفض
        
    • بشأن رفض
        
    • كما أن رفض
        
    • عن رفض
        
    • صادراً عن محكمة يرفض السماح
        
    • الرفض أمام
        
    • وعُلل قرار رفض
        
    • بخصوص رفض
        
    • إن رفض
        
    • بأن قرار رفض
        
    • وكان رفض
        
    the refusal to provide details regarding Gilad Shalit's condition is greatly alarming. UN ورفض توفير تفاصيل عن حالة جيلاد شاليت هو مثار قلق بالغ.
    With regard to licensing agreements, major challenges are the imposition of abusive terms and the refusal to license or deal. UN وفيما يتعلق باتفاقات الترخيص، تتمثل التحديات الرئيسية في فرض شروط تعسفية ورفض الترخيص أو إبرام الصفقات.
    It also highlighted the difficulties which peace efforts generally face, primarily intolerance, the lack of a real desire for peace, the thirst for revenge, the refusal to cooperate in good faith and various other impediments. UN كما أنه مكن من اﻹشارة إلى بعض الصعوبات التي تُواجه عموما جهود السلام والمتعلقة بصورة رئيسية بالتعصب وغياب الرغبة الحقيقية في السلام والتعطش إلى الانتقام ورفض التعاون بنية حسنة واﻹحباطات المختلفة.
    the refusal to register a complaint is the consequence and proof of the arbitrary exercise of the functions of the prosecutor. UN ويشكل رفض تسجيل شكوى نتيجة للممارسة التعسفية لمهام وكيل الجمهورية ودليلاً عليها.
    This includes the refusal to allow an employee to resume work after she has taken maternity leave in terms of any law, collective agreement or her contract. UN وهذا يشمل رفض السماح للموظفة باستئناف عملها بعد حصولها على إجازة الأُمومة بموجب أي قانون أو اتفاق جماعي أو بموجب عقدها.
    the refusal to appoint the author to the rank of an " aspirant " is of purely internal administrative character, reflecting his subordination to his superiors. UN وإن رفض تعيين صاحب البلاغ في رتبة " طالب ضابط " قرار يتسم بطابع إداري داخلي بحت ناجم عن تبعية صاحب البلاغ لرؤسائه.
    the refusal to restitute property thereby constitutes violation of article 6, paragraph 3, of the Covenant. UN وبذا فإن رفض رد الملك إلى أصحابه يشكل خرقاً للفقرة 3 من المادة 6 من العهد.
    The representative of Israel was better placed to give lessons on the occupation of territories and the refusal to comply with international law. UN وممثل إسرائيل أنسب من يعطي الدروس في احتلال اﻷراضي ورفض الامتثال للقانون الدولي.
    First, since their establishment, both Tribunals have embodied the need to fight impunity and the refusal to let the perpetrators of morally outrageous crimes escape justice. UN أولا، إن كلتا المحكمتين، منذ إنشائهما، جسَّدتا الحاجة إلى مكافحة الإفلات من العقاب ورفض السماح لمرتكبي جرائم فظيعة أخلاقيا، بأن يفروا من العدالة.
    the refusal to acknowledge the provisions of an international treaty undermined the importance of that treaty. UN ورفض الإقرار بأحكام معاهدة دولية هو الذي يقوّض أهمية تلك المعاهدة.
    The absence of recognition, the lack of direct contact and the refusal to accept the right of one State to exist undermine the attainment of confidence and trust. UN فغياب الاعتراف وعدم الاتصال المباشر ورفض حق دولة من الدول في العيش، كل هذا يقوض بلوغ الثّقة والأمان.
    Under the Act, the crime of enforced disappearance included the deprivation of liberty, the refusal to acknowledge the deprivation of liberty and concealment. UN وينص القانون رقم 18026 على أن جريمة الاختفاء القسري تشمل الحرمان من الحرية، ورفض الاعتراف بالحرمان من الحرية، والإخفاء.
    Furthermore, such allegations are designed to create a smokescreen for the Greek Cypriot side's policy of escalation, which involves an intensive campaign of militarization, a plethora of provocations and the refusal to engage in dialogue. UN علاوة على ذلك، فإن الغرض من هذه الادعاءات هو إيجاد حاجب تستتر وراءه سياسة التصعيد التي ينتهجها الجانب القبرصي اليوناني والتي تنطوي على حملة تسلح مكثفة وسيل من الاستفزازات ورفض الدخول في أي حوار.
    This is an irresponsible Government, which speaks the language of violence, excessive settlement, expansion and the refusal to compromise, instead of the language of peace and reconciliation. UN هذه حكومة لا مسؤولة تقوم على لغة العنف والتصعيد والاستيطان والتوسع ورفض مبادئ التسوية لا على لغة السلام والمصالحة.
    the refusal to register a complaint is the consequence and proof of the arbitrary exercise of the functions of the prosecutor. UN ويشكل رفض تسجيل شكوى نتيجة للممارسة التعسفية لمهام وكيل الجمهورية ودليلاً عليها.
    The Chamber also found the refusal to allow reconstruction of the mosques to be a violation of property rights. UN ورأت الدائرة أيضا أن رفض السماح بإعادة بناء المساجد يشكل انتهاكا لحقوق الملكية.
    the refusal to prosecute crimes of honour remains one of the main concerns for everyone interested in issues relating to violence against women. UN وإن رفض مقاضاة مرتكبي جرائم الشرف ما زال أحد الهواجس الرئيسية لكل من يهتم بالقضايا المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Moreover, the refusal to enter the name and family name UN وفضلاً عن ذلك، فإن رفض قيد الاسم واسم الأسرة في وثيقة رسمية باستخدام أحرف بولندية أمر معقول.
    He also intervened in a case concerning the refusal to grant an exit visa to a prominent Turkmen opposition writer to leave Turkmenistan in order to receive medical treatment. UN وتدخل أيضا في قضية بشأن رفض منح تأشيرة خروج لكاتب تركماني معارض بارز لمغادرة تركمانستان من أجل تلقي العلاج الطبي.
    the refusal to address those issues gave the impression that the Organization did not care about the human rights of the Saharan people. UN كما أن رفض التصدي لهذه القضايا يعطي الانطباع بأن المنظمة لا تعبأ بالحقوق الإنسانية للشعب الصحراوي.
    The Committee notes that the author also challenges the manner in which the State party's courts examined his complaint relating to the refusal to register him as a candidate, as well as the refusal by the courts to give due weight to the notary certified statements of the voters whose signatures were considered to be invalid by both the DEC and the CEC. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يطعن أيضاً في الطريقة التي اتبعتها محاكم الدولة الطرف لفحص شكواه المتعلقة برفض تسجيله كمرشح فضلاً عن رفض المحاكم إيلاء الاعتبار الواجب لمذكرات الناخبين المصدق عليها من موثق والذين اعتبرت توقيعاتهم باطلة من قبل كل من اللجنة الانتخابية الإقليمية وكبير مفوضي الانتخابات.
    In this regard, the author refers to a similar case in 2007, where the complainant had appealed the refusal to hold a rally for the purpose of calling for tolerance towards sexual minorities under a supervisory review, but a judge of the Supreme Court had concluded that the refusal was lawful as it was not possible to ensure the participants' safety, and decided not to grant a supervisory review of the case. UN وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى قضية مماثلة في عام 2007، حيث استأنف صاحب الشكوى حكماً صادراً عن محكمة يرفض السماح بتنظيم تجمع حاشد يهدف إلى الدعوة إلى التسامح مع الأقليات الجنسية، غير أن قاضي المحكمة العليا استنتج أيضاً أن الرفض قانوني لأنه كان من غير الممكن ضمان سلامة المشاركين وقرر عدم مراجعة القضية.
    The author appealed the refusal to the court. UN فاعترض صاحب البلاغ على قرار الرفض أمام القضاء.
    the refusal to issue the licence was grounded on the fact that the author had indeed breached the legislation in force and norms of the lawyers' professional ethics, as he had committed an administrative offence by participating in an unauthorized meeting on 15 March 1997, offence for which he was fined by the Partisansky District Court of Minsk on 20 March 1997. UN وعُلل قرار رفض إصدار الترخيص بانتهاك صاحب البلاغ فعلياً للتشريعات المعمول بها ولمعايير آداب مهنة المحاماة، إذ ارتكب مخالفة إدارية بمشاركته في تجمع غير مأذون به في 15 آذار/مارس 1997، وهي المخالفة التي كلّفته غرامة حكمت بها محكمة مقاطعة بارتيزانسكي في مدينة مينسك في 20 آذار/مارس 1997.
    Moreover, the State party argues that the author's complaint against the refusal to appoint him to a higher service rank bears no relation to the determination of a right, in the absence of an entitlement of policemen or other members of the uniformed services to request such appointment as of right. UN وتبين الدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، أن شكوى صاحب البلاغ بخصوص رفض تعيينه في درجة أعلى من الخدمة لا صلة لها بالفصل في حق معين لعدم وجود ما يؤهل رجال الشرطة أو أي أفراد آخرين من أفراد الخدمة النظامية بالمطالبة بهذا التعيين بوصفه حقاً مكتسباً.
    the refusal to accept a programme of work and the avoidance of real negotiations on nuclear disarmament are political attitudes. UN إن رفض قبول برنامج للعمل وتفادي إجراء مفاوضات حقيقية بشأن نزع السلاح النووي موقفان سياسيان.
    On 27 January 1995, the Court dismissed the complaint, as the refusal to appoint the author to the higher rank was not an administrative decision. UN ورفضت المحكمة في 27 كانون الثاني/يناير 1995 الشكوى تمسكاً بأن قرار رفض تعيين صاحب البلاغ في الرتبة الأعلى لم يكن قراراً إدارياً.
    For Butec, the refusal to take steps to reduce its overall exposure was an economic decision whose consequences were not a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وكان رفض الشركة اتخاذ الخطوات اللازمة لتخفيض خصومها الاجمالية قراراً اقتصادياً لم تكن عواقبه نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد