ويكيبيديا

    "the region into" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المنطقة إلى
        
    • المنطقة في
        
    • للمنطقة في
        
    • المنطقة نحو
        
    • المنطقة كي
        
    • بالمنطقة إلى
        
    • والمنطقة إلى
        
    • بالمنطقة في
        
    The resolution failed to acknowledge that if the Lebanese State exercised control throughout its territory, Hizbullah would not operate as a terrorist entity that dragged the people of the region into its ill-conceived wars against Israel. UN وأضاف أن القرار فشل في أن يعترف بأنه لو أن الدولة اللبنانية مارست سلطتها فوق كل أرضها لما عمل حزب الله ككيان إرهابي جر شعب المنطقة إلى حروب غير مدروسة ضد إسرائيل.
    In Asia, robust growth for decades had transformed much of the region into an economic powerhouse. UN ففي آسيا، عمل النمو القوي على مدى عدة عقود على تحويل معظم أرجاء المنطقة إلى قوة اقتصادية كبيرة.
    Do not try to drag the region into a total war. UN لا تحاولوا جر هذه المنطقة إلى انفجار شامل.
    The ultimate objective of all of these efforts must be the integration of the region into a peaceful and non-violent world order. UN ولا بد أن يكون الهدف النهائي من كل هذه الجهود هو إدماج المنطقة في نظام عالمي يتسم بالسلام وانعدام العنف.
    Although the population of the region will not become predominantly urban before 2026, Asian cities already epitomize the successful integration of the region into the international economy over the past two decades. UN ومع أن سكنى الحضر لن تصبح السمة الغالبة لسكّان المنطقة قبل عام 2026، فإن المدن الآسيوية تجسّد الآن بالفعل نجاح المنطقة في الاندماج في الاقتصاد الدولي خلال العقدين الماضيين.
    We are all striving to finish the job of fully integrating the region into European democratic structures and values. UN وكلنا نعمل جاهدين من أجل الانتهاء من مهمة الاندماج الكامل للمنطقة في كيانات الديمقراطيات الأوروبية وقيمها.
    The legacy of a totalitarian regime has transformed the region into an arena of bitter confrontation and aggressive separatism and nationalism, which have led to armed conflicts. UN وقد هيأت تركة نظام الحكم الدكتاتوري اﻷوضاع لتحول المنطقة إلى ساحة للمجابهة العنيدة والروح الانفصالية العدوانية والنعرة القومية التي أفضت إلى وقوع نزاعات مسلحة.
    The Rio Group countries are committed to working towards converting the region into the world's first to be free of anti-personnel mines. UN فإن بلدان مجموعة ريو ملتزمة بالعمل من أجل تحويل المنطقة إلى أول منطقة في العالم تلوث خالية من اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Preventing them from... turning the region into a base for attacking us here at home. Open Subtitles منعهم من تحويل المنطقة إلى قاعدة لمهاجمتنا هنا في الوطن
    Instead of learning lessons from its ignominious defeat in the Korean War, the US continued to occupy south Korea after the ceasefire and turned the region into the complete US colonial rule area and ruins of human rights. UN وبدلا من استخلاص العبر من هزيمتها النكراء في الحرب الكورية، واصلت الولايات المتحدة احتلال كوريا الجنوبية بعد وقف إطلاق النار وحولت المنطقة إلى منطقة حكم استعماري أمريكي مطلق وإلى أنقاض حقوق الإنسان.
    Africa's crime situation is aggravated by the peculiarities of the continent, which seem to draw the region into continued deprivation, endemic weaknesses and increased vulnerability. UN وحالة الجريمة في أفريقيا تزداد سوءا بسبب سمات القارة الخاصة التي يبدو أنها تجرّ المنطقة إلى حالة من الحرمان المستمر والضعف المتوطن والتعرض المتزايد للخطر.
    He stressed that allowing the Comprehensive Peace Agreement to collapse would put the entire continent of Africa in danger, and could turn the region into a breeding ground for terrorism. UN وشدد على أن من شأن السماح بانهيار اتفاق السلام الشامل أن يضع قارة أفريقيا بأسرها في دائرة الخطر، وقد يحول المنطقة إلى أرض خصبة للإرهاب.
    The signing of the peace Pact by the leaders of the Great Lakes region has demonstrated their political will and determination to transform the region into a space for durable peace, stability and shared growth. UN إن توقيع اتفاق السلام من جانب زعماء منطقة البحيرات الكبرى قد أظهر إرادتهم السياسية وعزمهم المعقود على تحويل المنطقة إلى منطقة للسلام الدائم والاستقرار والنمو المشترك.
    NEPAD seeks to promote regional integration by bringing all the countries of the region into the global economy. UN وتسعى الشراكة إلى التشجيع على التكامل الإقليمي من خلال إدخال كل بلدان المنطقة في تيار الاقتصاد العالمي.
    Morocco should be supported in its efforts to bring the region into a more settled state. UN وينبغي دعم المغرب في الجهود التي يبذلها لوضع المنطقة في حالة أكثر استقرارا.
    Instead, they plunged the region into a whirlpool of violence and bloodshed. UN بل قاموا بدلا من ذلك، بإغراق المنطقة في دوامة من العنف وإراقة الدماء.
    We continue to believe that that goal is best served by actively supporting the integration of the region into Euro-Atlantic structures. UN وما زلنا نعتقد أن أفضل طريقة للمساعدة في تحقيق ذلك الهدف هي الدعم النشط لإدماج المنطقة في الهياكل الأوروبية - الأطلسية.
    The aim of the free trade area was to increase intraregional trade as well as to enhance the integration of the region into the global economy. UN وكان الهدف من إنشاء منطقة التجارة الحرة زيادة حجم التجارة داخل المنطقة، إضافة إلى تعزيز إدماج هذه المنطقة في الاقتصاد العالمي.
    So, its main message is to speedily overcome the difficulties in southeast Europe and the speedy integration of the region into the European structures, into the European Union in particular. UN وبالتالي فإن رسالة مشروع القرار الأساسية هي التغلب بسرعة على الصعوبات التي تواجهها منطقة جنوب شرقي أوروبا والاندماج السريع للمنطقة في الهياكل الأوروبية وفي الاتحاد الأوروبي بصفة خاصة.
    However, it failed to mention the obvious cause of this decline, namely the irresponsible decision taken by the Palestinian leadership at the time to lead the region into a turbulent cycle of violence. UN إلا أن التقرير لم يذكر السبب الواضح لهذا التراجع، ألا وهو القرار اللامسؤول الذي اتخذته القيادة الفلسطينية في ذلك الوقت لدفع المنطقة نحو دائرة عنف مضطربة.
    7. The General Assembly considers that the acquisition of nuclear-weapon capability by the racist regime of South Africa, with its infamous record of violence and aggression, constitutes a further effort on its part to terrorize and intimidate independent States in the region into submission while also posing a threat to all mankind. UN ٧ - وترى الجمعية العامة أن حيازة نظام الحكم العنصري القائم في جنوب افريقيا، بما له من سجل شائن في مجال العنف والعدوان، للقدرة على التسلح النووي، تشكل محاولة أخرى من جانبه ﻹرهاب وتخويف الدول المستقلة في المنطقة كي تخضع له، كما تشكل تهديدا للبشرية جمعاء.
    Anything less would undermine the foundations of the Treaty and risks rendering the Treaty invalid, plunging the region into the abyss of mass destruction possibilities. UN وأي شيء أقل من ذلك سيؤدي إلى تقويض أسس المعاهدة ويهدد بجعلها لاغية، مما قد يدفع بالمنطقة إلى هاوية الدمار الشامل.
    In Syria, what started as a peaceful, popular call for long-denied democratic rights has turned into a dangerous spiral of violence leading both Syria and the region into uncertainty. UN في سوريا، تحول ما بدأ في شكل مطالب شعبية سلمية بالحقوق الديمقراطية التي طال إنكارها إلى مسلسل خطير من العنف يقود سوريا والمنطقة إلى حالة من عدم اليقين.
    It was this ambition that in the past plunged the region into turmoil for 30 years. UN لقد كان هذا المطمح هو الذي دفع بالمنطقة في الماضي الى دوامة الاضطرابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد