ويكيبيديا

    "the region that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المنطقة التي
        
    • المنطقة الذي
        
    • المنطقة والتي
        
    • المنطقة أن
        
    • المنطقة بأن
        
    • المنطقة الذين
        
    • الإقليم التي
        
    • المنطقة مفادها
        
    • للمنطقة التي
        
    The security situation in Chad also depends on developments in the region that might negatively affect the country. UN وتتوقف الحالة الأمنية في تشاد أيضا على التطورات في المنطقة التي قد تؤثر سلبا على البلد.
    Mr. Besri reported that Latin America was the region that showed the smallest relative reduction in methyl bromide consumption. UN وأفاد السيد البصري بأن أمريكا اللاتينية هي المنطقة التي سجلت أقل انخفاض نسبي في استهلاك بروميد الميثيل.
    Participants urged Governments of the region that were not yet parties to the Covenant to do so. UN وقد حث المشاركون حكومات المنطقة التي لم تصبح بعد طرفاً في العهد على الانضمام إليه.
    Our efforts should also extend to the other countries of the region that were affected by the catastrophe. UN وينبغي أن تمتد جهودنا أيضا لتصل بلدان أخرى في المنطقة التي تأثرت الكارثة.
    Its aim was to defend Israel, the only party in the region that has not signed the conventions on weapons of mass destruction. UN وجرى كل ذلك دفاعا عن إسرائيل الطرف الوحيد في المنطقة الذي لم يوقع هذه الاتفاقيات الخاصة بأسلحة الدمار الشامل.
    We represent the region that spawned the first country to shed the vestiges of the system of slavery. UN ونحن نمثل المنطقة التي أنجبت أول بلد ينعتق من أغلال نظام الرق.
    For instance, it could have relied on another United Nations entity in the region that had a delegation of procurement authority. UN فعلى سبيل المثال، كان يمكنه الاعتماد على كيانات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة التي لديها تفويض بسلطة الشراء.
    All countries of the Middle East have acceded to the NPT except for Israel, the only State in the region that has nuclear military capabilities. UN إن جميع دول الشرق الأوسط أصبحت أطرافا في المعاهدة باستثناء إسرائيل الوحيدة في المنطقة التي تمتلك قدرات نووية عسكرية.
    (ii) Increased number of countries in the region that make satisfactory progress towards the collection of data and the production of indicators to follow-up on the Millennium Development Goals UN ' 2` زيادة عدد بلدان المنطقة التي أحرزت تقدما مرضيا في جمع البيانات وإصدار المؤشرات لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية
    (ii) Increased number of countries in the region that make satisfactory progress towards the collection of data and the production of indicators to follow up on the Millennium Development Goals UN ' 2` ازدياد عدد بلدان المنطقة التي تحرز تقدما مرضيا في جمع البيانات وإصدار المؤشرات لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية
    The working group agreed that GNSS training courses and workshops should be organized for countries in the region that were not currently operating permanent reference stations. UN ووافق الفريق العامل على أن تنظَّم دورات تدريب وحلقات عمل لفائدة بلدان المنطقة التي لا تشغِّل حاليا محطات مرجعية دائمة.
    UNODC, therefore, continues to engage with other States in the region that are considering undertaking piracy-related prosecutions. UN ومن ثم، يواصل المكتب العمل مع الدول الأخرى في المنطقة التي تنظر في الاضطلاع بملاحقات قضائية ذات صلة بالقرصنة.
    As the region that is home to most of the world's poorest countries, it is not surprising that Africa is also the most undernourished. UN وحيث أن أفريقيا هي المنطقة التي تضم معظم البلدان الأشد فقرا في العالم، فمن غير المفاجئ أن تكون أيضا أقلها تغذية.
    Israel is the only country in the region that has yet to accede to the Non-Proliferation Treaty, a fact that has disrupted the balance of security and threatened peace in the region. UN فإسرائيــل هي الدولة الوحيدة في هذه المنطقة التي لم تنضم إلى هذه المعاهدة مما يخل بميزان الأمن ويهدد السلام في المنطقة.
    RECALLING that MERCOSUR constitutes a process open to other States in the region that share the above principles, UN وإذ تذكر بأن السوق المشتركة للمخروط الجنوبي تشكل عملية مفتوحة أمام سائر دول المنطقة التي تتبنى نفس المبادئ،
    ESCWA is the only organization in the region that provides such a forecast. UN واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا هي المنظمة الوحيدة في المنطقة التي تقدم مثل هذه التنبؤات الاقتصادية.
    The project is also designed to establish regular links with the States of the region that are not yet parties to the Basel Convention. UN ويستهدف المشروع أيضا إقامة صلات نظامية مع دول المنطقة التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية بازل.
    Africa was the region to which Japan attached special priority and it was also the region that UNIDO intended to concentrate on. UN وقال ان افريقيا هي المنطقة التي توليها اليابان أولوية خاصة ، وهي أيضا المنطقة التي تنوي اليونيدو التركيز عليها .
    The Government is the only party in the region that has brought back refugees who were not affiliated with it during the war into its area of control. UN والحكومة هي الطرف الوحيد في المنطقة التي أعادت اللاجئين غير التابعين لها أثناء الحرب الى المنطقة التي تسيطر عليها.
    It was therefore crucial for Israel, the only country in the region that was not yet a party, to accede to the Treaty. UN ولهذا فإنه من الضروري أن تنضم إسرائيل إلى المعاهدة، بوصفها البلد الوحيد في المنطقة الذي لم يصبح بعد طرفاً فيها.
    The Commission decided to identify and explore the challenges in achieving sustainable development and poverty eradication in the region that should be addressed in the elaboration of the United Nations development agenda beyond 2015. UN وقررت اللجنة تحديد واستكشاف التحديات التي ينطوي عليها تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في المنطقة والتي ينبغي التصدي لها عند وضع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    President Bush has reaffirmed to our allies in the region that the United States will meet the full range of our deterrent and security commitments. UN وأكد الرئيس بوش من جديد لحلفائنا في المنطقة أن الولايات المتحدة ستفي بكامل التزاماتها في ميداني الردع والأمن.
    This is accompanied by a growing realization throughout the region that market—oriented policies offer better prospects for dealing with the chronic problem of unemployment and accelerating growth. UN ويقترن ذلك بإدراك متزايد في كافة أرجاء المنطقة بأن السياسات الموجهة نحو اﻷسواق تنطوي على امكانات أفضل لمعالجة مشكلة البطالة المزمنة وتسريع خطى النمو.
    However, Israel knows for a fact that the sources available to the United Nations " in the field " were United Nations agencies and representatives operating in the region that were employed to provide information. UN ومع ذلك فإسرائيل تعرف حق المعرفة أن المصادر المتاحة لﻷمم المتحدة " في الميدان " هي وكالات اﻷمم المتحدة وممثلوها العاملون في المنطقة الذين استخدموا لتقديم المعلومات.
    78. The 10 countries of the region that were still negotiating to join the World Trade Organization (WTO) were being required to assume a burden of obligations not being borne by current members at comparable levels of development. UN 78- وأضاف أن البلدان العشرة في الإقليم التي لا تزال تتفاوض للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية يُطلب منها تحمل عبء من الالتزامات لا يتحمله الأعضاء الحاليون على مستويات مقارنة من التنمية.
    In addition, the excessive violence in Libya might send the message to other peoples in the region that the cost of change is too high to pay, and that the relatively peaceful transitions seen in Egypt and Tunisia might not be replicable. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن العنف المفرط في ليبيا قد يبث الرسالة إلى شعوب أخرى في المنطقة مفادها أن ثمن التغيير أعلى من أن يتكبده أي شعب، وأن التحول السلمي نسبياً الذي شهدناه في مصر وتونس قد لا يكون قابلاً للتكرار.
    In order to fulfil the foregoing vision for the region that finds Afghanistan at its core we: UN بغية تحقيق الرؤية آنفة الذكر للمنطقة التي تقع أفغانستان في منتصفها، فإننا:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد