ويكيبيديا

    "the regulations on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأنظمة المتعلقة
        
    • اللوائح المتعلقة
        
    • نظام التنقيب عن
        
    • للأنظمة المتعلقة
        
    • واللوائح المتعلقة
        
    • النظام المتعلق
        
    • القواعد التنظيمية المتعلقة
        
    • اللوائح الخاصة
        
    • التنقيب عن العقيدات
        
    • للوائح المتعلقة
        
    • النظم المتعلقة
        
    • باللوائح المتعلقة
        
    • اللوائح بشأن
        
    • لوائح تنظِّم
        
    • وترد الأنظمة الخاصة
        
    - He/she has violated the regulations on public order, weapons, abuse of narcotic drugs or customs levies and taxes; UN - إذا انتهك الأنظمة المتعلقة بالنظام العام، أو الأسلحة، أو إساءة استعمال المخدرات أو الرسوم الجمركية والضرائب؛
    the regulations on telephone usage were enforced and charges for personal calls recovered from the users on a monthly basis UN وأنفذت الأنظمة المتعلقة باستخدام الهاتف، كما استردت تكاليف المكالمات الشخصية من المستعملين شهريا
    40. Women’s rights are considered part of the regulations on human rights. UN ٤٠ - وتشكل حقوق المرأة جزءا من اللوائح المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Suggested amendments to regulation 21 of the regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area UN التعديلات المقترح إدخالها على المادة 21 من نظام التنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة
    In a regional office, there were instances of failure to comply with the regulations on cash withdrawals and on the signing of banking documents. UN حدثت في أحد المكاتب الإقليمية حالات عدم امتثال للأنظمة المتعلقة بالسحب النقدي وبالتوقيع على وثائق مصرفية.
    The Mental Health Law and the regulations on Construction of a Barrier-Free Environment were promulgated in 2012, while the regulations on Preventing Disabilities and Rehabilitating the Disabled are being urgently drafted, and the regulations on Education for the Disabled are being revised. UN وصدر قانون الصحة العقلية واللوائح المتعلقة بخلق بيئة خالية من العوائق عام 2012، في حين تجري صياغة لوائح بشأن الوقاية من الإعاقة وإعادة تأهيل ذوي الإعاقة على وجه الاستعجال، كما يجري تنقيح لوائح تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة.
    7. Some delegations urged the Authority to revisit the regulations on prospecting to make them more attractive and possibly more binding. UN ٧ - وحث وفدان السلطة على إعادة النظر في النظام المتعلق بالتنقيب لجعله أكثر جاذبية وربما أكثر إلزاماً.
    - In the nuclear field, the Chinese Government issued the regulations on the Control of Nuclear Materials in 1987. UN في المجال النووي، أصدرت حكومة الصين في عام 1987 الأنظمة المتعلقة بمراقبة المواد النووية.
    When the new Civil Code is prepared, the regulations on competency and family law shall also be reviewed. UN ولدى إعداد القانون المدني الجديد، يجب إعادة النظر في الأنظمة المتعلقة بالأهلية وقانون الأسرة.
    It was foreseen that the text of the regulations on Toponymic Information would be available online in English. UN ومن المتوقع أن يتاح نص الأنظمة المتعلقة بمعلومات الأسماء الجغرافية، على الإنترنت باللغة الإنكليزية.
    In 1997, the State Council promulgated the regulations on Schools run by the Non-Governmental Sector. UN وفي عام 1997، أصدر مجلس الدولة اللوائح المتعلقة بالمدارس التي يديرها القطاع غير الحكومي.
    It noted the regulations on domestic workers. UN وأشارت إلى اللوائح المتعلقة بالعمال المنزليين.
    Proposed amendments to regulation 21 of the regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Sulphides in the Area UN التعديلات المقترح إدخالها على المادة 21 من نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة
    Regulation 27 of the regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area UN المادة 27 من نظام التنقيب عن العقيدات المتعددة المعادن واستكشافها في المنطقة
    A formalistic reading of the regulations on the equality of parents' rights prevails over other notions, such as the best interests of the child. UN ويجبُّ التفسير الرسمي للأنظمة المتعلقة بمساواة الوالدين في الحقوق أي مبادئ أخرى، مثل المصلحة الفضلى للطفل.
    In this respect, the Italian authorities should conduct a thorough review of current policing practices, including the training and deployment of law enforcement officials in crowd control and the regulations on the use of force and firearms by law enforcement officials. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للسلطات الإيطالية إجراء مراجعة دقيقة لممارسات الشرطة الحالية، بما في ذلك تدريب ونشر الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون لحفظ النظام والأمن، واللوائح المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    The review, carried out in accordance with regulation 28 of the regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area, was undertaken with seven of the current contractors. UN وجرى الاضطلاع، مع سبعة من المتعاقدين الحاليين، بهذا الاستعراض الذي أجري وفقا للمادة 28 من النظام المتعلق بالتنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة.
    It also imposed fines for violation of the embargo, and specifically the regulations on travel to Cuba, on 487 citizens or residents of the United States, for a total amount of $529,743. UN وفرض أيضا غرامات بلغ مجموعها 743 529 دولار بدعوى انتهاك الحصار، ولا سيما القواعد التنظيمية المتعلقة بالسفر إلى كوبا، على 487 من المواطنين الأمريكيين أو المقيمين في الولايات المتحدة.
    This ratified the regulations on the Penal Militia for Minors' Affairs which lay down the structure, legal underpinnings, rights and obligations of a service to prevent and combat crime among minors. UN وبذلك تمت المصادقة على اللوائح الخاصة بالكتائب الجزائية لشؤون القصر التي أرست الكيان والسند القانوني والحقوق والواجبات الخاصة بإدارة منع جرائم القصر ومكافحتها.
    372. Supervision and monitoring of respect for the regulations on the protection of adolescents at work is exercised by the State Labour Inspectorate. UN ٢٧٣- وتقوم إدارة التفتيش العمالي الحكومية بمراقبة ورصد الامتثال للوائح المتعلقة بحماية اﻷحداث أثناء العمل.
    It was important to consider whether administrative procedures could be simplified, as had happened in the case of the regulations on the reimbursement of contingent-owned equipment. UN وقال إن من المهم النظر في امكانية تبسيط اﻹجراءات اﻹدارية على نحو ما حدث في حالة النظم المتعلقة بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    The Court and other bodies shall abide by the regulations on maintaining confidentiality of certain data. UN وتلتزم المحكمة والهيئات الأخرى باللوائح المتعلقة بالحفاظ على سرية بيانات معينة.
    the regulations on the handling and disposal of waste materials in medical facilities should also be updated. UN وقال إنّه ينبغي تحديث اللوائح بشأن مناولة نفايات المواد المشعة والتخلص منها في المؤسسات الطبية.
    In this respect, the State party's authorities should conduct a thorough review of current policing practices, including the training and deployment of law enforcement officials in crowd control and the regulations on the use of force and firearms by law enforcement officials. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لسلطات الدولة الطرف أن تقوم باستعراض شامل للممارسات المتبعة حالياً في الحفاظ على الأمن بوسائل منها تدريب ونشر الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في مهمات مكافحة الشغب وإصدار لوائح تنظِّم استخدام الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون للقوة والأسلحة النارية.
    the regulations on working time and paid holidays are laid down in chapters VI and VII of the Labour Code. UN وترد الأنظمة الخاصة بوقت العمل والإجازات المدفوعة الأجر في الفصلين السادس والسابع من قانون العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد