ويكيبيديا

    "the reintegration of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إعادة إدماج
        
    • إعادة دمج
        
    • وإعادة إدماج
        
    • لإعادة إدماج
        
    • بإعادة إدماج
        
    • إعادة اندماج
        
    • إدماج المقاتلين
        
    • وإعادة إدماجهم
        
    • إعادة ادماج
        
    • لإعادة دمج
        
    • اعادة ادماج
        
    • عملية إدماج
        
    • اعادة اندماج
        
    • إعادة الإدماج
        
    • إعادة اندماجهن
        
    The international community must provide the resources needed to support the reintegration of children into their communities of origin. UN يجب على المجتمع الدولي أن يوفر الموارد اللازمة لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    The State party should also take the necessary measures to facilitate the reintegration of former child soldiers into society. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتخذ التدابير الضرورية لتيسير عملية إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في المجتمع.
    The State party should also take the necessary measures to facilitate the reintegration of former child soldiers into society. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتخذ التدابير الضرورية لتيسير عملية إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في المجتمع.
    The ultimate goal of these activities is for the reintegration of returning refugees to become an integral part of a country's development plan. UN والهدف النهائي لهذه الأنشطة هو إعادة دمج العائدين من اللاجئين كي يصبحوا جزءاً لا يتجزأ من خطط التنمية في بلدانهم.
    It supported the rehabilitation of ex-combatants, as well as the reintegration of war-affected populations into communities. UN ودعمت إعادة تأهيل المقاتلين السابقين وإعادة إدماج السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المحلية.
    " Providing for the reintegration of youth ex-combatants and protection of non-combatants UN تهيئة الفرص لإعادة إدماج الشباب من المحاربين السابقين وحماية غير المحاربين
    However, the reintegration of former combatants, IDPs and refugees is not taking place without difficulties or constraints. UN غير أن إعادة إدماج المقاتلين السابقين والأشخاص المشردين داخليا واللاجئين لا تتم بدون مصاعب وقيود.
    Italy commended on the progress made towards solving prison overcrowding and facilitating the reintegration of former detainees. UN وأشادت بالتقدم المحرز بشأن حل مشكلة الاكتظاظ في السجون وتيسير عملية إعادة إدماج السجناء السابقين.
    Programmes supporting the reintegration of armed children and other children affected by conflicts continue to be implemented. UN ويتواصل تنفيذ البرامج التي تدعم إعادة إدماج الأطفال المسلحين وغيرهم من الأطفال المتضررين من النزاعات.
    the reintegration of the last groups of children formerly associated with armed groups and ex-combatants was completed. UN واستُكملت إعادة إدماج المجموعات الأخيرة من الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة ومحاربين سابقين.
    The main objective was the reintegration of victims into society. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في إعادة إدماج الضحايا في المجتمع.
    In that context, particular attention should be paid to the reintegration of demobilized soldiers into civilian life. UN وفي هذا السياق ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى إعادة إدماج الجنود المسرحين في الحياة المدنية.
    This was also seen as a confidence-building measure and a first step towards the reintegration of UTO fighters into the national army. UN وقد اعتبر هذا أيضا من تدابير بناء الثقة وخطوة أولى نحو إعادة إدماج مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة في الجيش الوطني.
    This was also seen as a confidence-building measure and a first step towards the reintegration of UTO fighters into the national army. UN وقد اعتبر هذا أيضا من تدابير بناء الثقة وخطوة أولى نحو إعادة إدماج مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة في الجيش الوطني.
    One of the major challenges still facing her Government was the reintegration of children orphaned, traumatized or disabled by war. UN وأحد التحديات الرئيسية التي مازالت تواجه حكومتها هو إعادة إدماج اﻷطفال اليتامى أو المشوهين أو المعاقين بسبب الحرب.
    UNHCR continued to play a major role in the reintegration of returnees by closely monitoring their return. UN وواصلت المفوضية القيام بدور رئيسي في عملية إعادة إدماج العائدين من خلال الرصد الدقيق لعودتهم.
    Such authorities shall endeavour to facilitate the reintegration of returned or resettled internally displaced persons. UN وتعمل هذه السلطات على تيسير إعادة دمج المشردين داخلياً العائدين أو المعاد توطينهم.
    While an important step, the elections should not distract attention from other peacebuilding issues, such as women's rights, protection of vulnerable individuals and the reintegration of refugees, displaced persons and former fighters. UN وقال إن الانتخابات تعتبر خطوة مهمة لكنها ينبغي ألا تصرف الاهتمام عن القضايا الأخرى لبناء السلام مثل حقوق المرأة وحماية الفئات الضعيفة من الأفراد وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين والمقاتلين السابقين.
    Family and community mediation is therefore a critical element in the reintegration of child victims of CST. UN ولذلك تُعتبر وساطة الأسرة والمجتمع عنصراً مهماً لإعادة إدماج الأطفال ضحايا سياحة الجنس في المجتمع.
    But there were also important achievements, in particular the reintegration of Germany into the European and international community of States. UN لكنها حققت أيضاً إنجازات هامة، لا سيما فيما يتعلق بإعادة إدماج ألمانيا في مجتمع الدول الأوروبية والمجتمع الدولي.
    He hopes that adequate measures to facilitate the reintegration of released persons into society will be in place shortly. UN وهو يأمل في اتخاذ التدابير الملائمة لتسهيل إعادة اندماج اﻷشخاص المفرج عنهم في المجتمع في وقت قريب.
    It is now important for the countries members of the Committee to cooperate in the development of programmes for demobilization, disarmament and the reintegration of former combatants into civilian life. UN ومن الهام من اﻵن فصاعدا أن تشترك البلدان اﻷعضاء في اللجنة في وضع برامج في مجال تسريح المحاربين السابقين وتجريدهم من السلاح وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    It will focus on internally displaced children and the reintegration of children attached to militias. UN وستركز على الأطفال المشردين داخلياً، وعلى إعادة ادماج الأطفال الملحقين بميليشيات في المجتمع.
    Particular reference was made by Germany to its support for a UNICEF project for the reintegration of war-affected children in Afghanistan. UN وأشارت ألمانيا بوجه خاص إلى دعمها لمشروع خاص باليونيسيف لإعادة دمج الأطفال المتأثرين بالحرب في أفغانستان.
    (ii) Systematic research on the reintegration of offenders involved in urban crime through the implementation of non-custodial measures; UN ' ٢` اجراء بحوث منتظمة بشأن اعادة ادماج مجرمي المدن في المجتمع عن طريق تنفيذ التدابير غير الاحتجازية؛
    The text recognizes that the reintegration of former combatants and demobilized members of the armed forces is a complex task the sustainability of which is linked to the broader context of economic, social and institutional development. UN ويـدرك النص أن عملية إدماج المقاتلين السابقيـن والمسرحين مـن القــوات المسلحة لا تزال مهمة معقدة وأن استمراريتها مرهونة بالسياق اﻷوسع للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية.
    Restorative outcomes include responses and programmes such as reparation, restitution, and community service, aimed at meeting the individual and collective needs and responsibilities of the parties and achieving the reintegration of the victim and the offender. UN وتشمل النواتج التصالحية ردودا وبرامج مثل التعويض ورد الحقوق والخدمة المجتمعية، بهدف تلبية الاحتياجات والمسؤوليات الفردية والجماعية للأطراف وتحقيق اعادة اندماج الضحية والجاني في المجتمع.
    A better understanding of the complex relationship between conflict and natural resources, including how it can be addressed to support the reintegration of ex-combatants and associated groups, can contribute to the sustainability of reintegration programmes. UN ويمكن لتعزيز الفهم لتعقيدات العلاقة بين النزاع والموارد الطبيعية، بما في ذلك كيفية معالجتها من أجل دعم إعادة إدماج المقاتلين السابقين والجماعات المرتبطة بهم، أن يساهم في إدامة برامج إعادة الإدماج.
    Particular efforts must be made to provide support and facilitate the reintegration of girls who have been associated with the military, either as combatants or in any other capacity. UN ويجب بذل جهود خاصة لتقديم الدعم إلى الفتيات اللاتي شاركن في صفوف الجيش، سواء بوصفهن محاربات أو بأي صفة أخرى، وتيسير إعادة اندماجهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد