ويكيبيديا

    "the relatively high" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الارتفاع النسبي
        
    • المرتفعة نسبيا
        
    • المرتفعة نسبياً
        
    • المرتفع نسبيا
        
    • العالية نسبيا
        
    • المرتفع نسبياً
        
    • للارتفاع النسبي
        
    • العالي نسبيا
        
    • نطاق واسع نسبيا
        
    • الواسع نسبيا
        
    • والارتفاع النسبي
        
    • الكبير نسبيا
        
    • الكبير نسبياً
        
    • النسبية لعدد
        
    • الشديد نسبياً
        
    Some of the reasons for this are the relatively high cost of credit for the local traders and their difficulties regarding logistics and risk management activities. UN ويعود ذلك إلى أسباب من بينها الارتفاع النسبي لكلفة الائتمان المتاح للتجار المحليين، والصعوبات التي يواجهونها فيما يتعلق بالأمور اللوجستية وبأنشطة إدارة المخاطر.
    the relatively high progress in the first goal is noteworthy across all categories. UN وتجدر الإشارة إلى الارتفاع النسبي في حجم التقدم المحرز فيما يتعلق بالهدف الأول في جميع الفئات.
    the relatively high costs of living in New York were noted in this regard. UN كما أشير في هذا الصدد إلى تكاليف المعيشة المرتفعة نسبيا في نيويورك.
    Nevertheless, the Committee remains concerned at the relatively high infant and maternal mortality rates. UN غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء المعدلات المرتفعة نسبياً لوفيات الرضع والأمهات النوافس.
    Among others, this is demonstrated by the relatively high number of pregnancy terminations in these groups. UN ومما يدلل على ذلك، ضمن جملة أمور، العدد المرتفع نسبيا لحالات إنهاء الحمل في تلك الفئات.
    The net result will be a substantial reduction in the relatively high special-purpose fund balances of the past. UN وستمثّل النتيجة الصافية انخفاضا كبيرا في أرصدة الأموال المخصصة الغرض العالية نسبيا في السابق.
    Another reason for the high cost of Palestinian production in both agriculture and industry is the relatively high wage rates. UN والسبب اﻵخر لارتفاع تكلفة اﻹنتاج الفلسطيني في كل من قطاعي الزراعة والصناعة هو معدل اﻷجور المرتفع نسبياً.
    The Committee is also concerned at the particular situation of girls, given, for instance, the relatively high percentage of early marriages and early pregnancies, which can have a negative impact on their health and development. UN كما يساورها القلق بشأن الوضع الخاص الذي توجد فيه الفتيات، نظراً، على سبيل المثال، للارتفاع النسبي لمعدل الزيجات المبكرة والحمل المبكر، الأمر الذي قد يكون لـه أثر سلبي على صحتهن ونموهن.
    A major problem is the relatively high operational costs of some donor-funded NGOs. UN وإحدى المشاكل الرئيسية هي الارتفاع النسبي للتكاليف التشغيلية لبعض المنظمات غير الحكومية الممولة من جهات مانحة.
    the relatively high rate of drug and alcohol abuse among Israel's migrant communities was a challenge for her Government. UN ويمثل الارتفاع النسبي لمعدل إساءة استعمال المخدرات والكحول وبين مجتمعات المهاجرين في إسرائيل تحدياً لحكومتها.
    The Committee is also concerned about the relatively high dropout rates, especially among teenage girls. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الارتفاع النسبي لمعدلات التسرب، لا سيما بين الفتيات في سن المراهقة.
    the relatively high incidence of poor workers in Africa is linked to the precarious nature of their jobs: three in every four workers are in vulnerable employment. UN ويعزى الارتفاع النسبي لأعداد الفقراء العاملين في أفريقيا إلى الطابع الهشّ للأعمال التي يشتغلون بها: فبين كل أربعة عمال هناك ثلاثة يمتهنون أعمالاً هشة.
    The higher costs experienced by the peace-keeping missions are due to the relatively high rates charged by INMARSAT and the local authorities for international calls. UN أما التكاليف اﻷعلى التي تتكبدها بعثات حفظ السلم فترجع إلى اﻷسعار المرتفعة نسبيا التي تتقاضاها إنمارسات والهيئات المحلية عن المكالمات الدولية.
    In the European region, UNFPA assistance continued to focus on efforts to reduce the high incidence of abortion and the relatively high rates of infant and maternal mortality. UN وفي المنطقة اﻷوروبية، لا تزال المساعدة التي يقدمها الصندوق تركز على بذل الجهود لخفض حالات اﻹجهاض المرتفعة والمعدلات المرتفعة نسبيا للوفيات لدى الرضع واﻷمهات.
    the relatively high proportion of de-listings illustrates an area of success for the sanctions regime. UN وتبين نسبة الأسماء المرفوعة من القائمة المرتفعة نسبياً أحد جوانب نجاح نظام الجزاءات.
    The main feature for the rice market remained the relatively high cost of Thai exports and China's imports surge, China becoming the second largest buyer after Nigeria. UN وبقيت الخاصية الرئيسية لسوق الأرز هي التكلفة المرتفعة نسبياً لصادرات تايلند والارتفاع المفاجئ في واردات الصين، إذ أصبحت الصين ثاني أكبر مشترٍ بعد نيجيريا.
    the relatively high number of sales of these two publications at opportune times suggest the importance of planning the timing of publications to coincide with major events. UN ويبدو من عدد المبيعات المرتفع نسبيا لهذين المنشورين اللذين صدرا في وقت مناسب أن من الهام تخطيط توقيت المنشورات لكي يوافق صدورها أحداثا رئيسية.
    Support for this issue in Latin America and the Caribbean underscores the relatively high adolescent fertility rate in the region. UN ويؤكد تأييد هذه المسألة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعدل المرتفع نسبيا لخصوبة المراهقات في المنطقة.
    the relatively high degree of mobility of the Mission's military and police components should help avoid any major setback. UN وينبغي لدرجة الحراك العالية نسبيا في العنصرين العسكري والشرطي للبعثة أن يساعدا على تجنب حدوث أي انتكاسة كبيرة.
    the relatively high average age for first-time mothers is a consequence of more women today deliberately postponing having children. UN ومتوسط العمر المرتفع نسبياً للأمهات لأول مرة يرجع إلى أن المزيد من النساء حاليا يؤجلن عن عمد أن يكون لديهن أطفال.
    In South Asia, the low status of women is the root cause of the relatively high mortality of adolescent and young women, leading to early marriage, early childbearing and insufficient access to health services. UN وفي جنوب آسيا، يعد الوضع المتدني للمرأة السبب الجذري للارتفاع النسبي لوفيات المراهقات والشابات، لأنه يؤدي إلى الزواج والحمل المبكرين ونقص الحصول على الخدمات الصحية.
    We believe that it serves a useful purpose and that its effectiveness can be judged by the relatively high rate of quality and timely responses from States. UN ونعتقد أنه يخدم غرضا مفيدا ويمكن الحكم على فعاليته من المعدل العالي نسبيا للردود الجيدة والحسنة التوقيت التي تأتي من الدول.
    Landlockedness is a major contributor to the relatively high incidence of extreme poverty and structural constraints in landlocked developing countries. UN والموقع الجغرافي غير الساحلي عامل رئيسي في انتشار الفقر المدقع على نطاق واسع نسبيا وفي الصعوبات الهيكلية التي تشهدها البلدان النامية غير الساحلية.
    Landlockedness is a major contributor to the relatively high incidence of extreme poverty and structural constraints in landlocked developing countries. UN ويشكل الموقع الجغرافي القاري لهذه البلدان عاملا رئيسيا يساهم في الانتشار الواسع نسبيا لحالات الفقر المدقع والقيود الهيكلية فيها.
    Another reason for the high cost of Palestinian production in both agriculture and industry is the relatively high wage rate. UN والارتفاع النسبي للأجور يعتبر سبباً آخر لارتفاع كلفة الإنتاج الفلسطيني في مجالي الزراعة والصناعة.
    19. the relatively high turnout of voters was also attributable to the security framework provided by the force. UN ١٩ - ويعزى أيضا اﻹقبال الكبير نسبيا من جانب الناخبين إلى المناخ اﻷمني الذي وفرته القوة.
    In respect of the work of the United Nations Appeals Tribunal, some delegations expressed concern about the relatively high number of United Nations Dispute Tribunal decisions and judgements appealed to the United Nations Appeals Tribunal -- two thirds by staff and about one third on behalf of the Secretary-General, with markedly different success rates. UN وفيما يتعلق بعمل محكمة الاستئناف، أعرب بعض الوفود عن قلقه إزاء العدد الكبير نسبياً من القرارات والأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات التي يجري الطعن فيها لدى محكمة الاستئناف. وذُكر أن الموظفين قدَّموا ثلثي هذه الطعون، فيما قُدم حوالي ثلث منها باسم الأمين العام، بمعدلات نجاح تختلف اختلافاً جلياً.
    234. Education infrastructure. UNRWA continued to experience difficulties in obtaining sites for school construction, particularly in Jerusalem. The classroom occupancy rate was relatively low (38.61 pupils) as a result of the relatively high proportion of schools accommodated in unsatisfactory rented premises (26.36 per cent) or located outside camps or in remote areas. UN 234- البُنية الأساسية للتعليم - ظلت الأونروا تواجه صعوبات في توفير مواقع لتشييد مدارس وبخاصة في القدس.وكان معدل التلاميذ في الصف متدنيا نسبيا (38.61 تلميذا) نتيجة الكثرة النسبية لعدد المدارس الكائنة في مبان مستأجرة حالتها غير مرضية (26.36 في المائة) أو كائنة خارج المخيمات أو في مناطق نائية.
    However, a serious problem that remained was the relatively high number of unwanted early pregnancies. UN ومع ذلك فثمة مشكلة خطيرة ظلت قائمة هي الارتفاع الشديد نسبياً في حالات الحمل المبكر غير المرغوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد