To that end, the Secretariat is working in close cooperation with the relevant authorities of the Netherlands and Lebanon. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل الأمانة العامة في تعاون وثيق مع السلطات المختصة في كل من هولندا ولبنان. |
Follow-up with the relevant authorities will be initiated as necessary. | UN | وستجرى متابعة الوضع مع السلطات المختصة إذا لزم اﻷمر. |
She persistently tried to collect news from the relevant authorities. | UN | ولكنها حاولت بإصرار الحصول على معلومات من السلطات المعنية. |
She persistently tried to collect news from the relevant authorities. | UN | ولكنها حاولت بإصرار الحصول على معلومات من السلطات المعنية. |
Their illegal status made them hesitant in expressing their grievances to the relevant authorities. | UN | ويجعلهم وضعهم غير القانوني مترددين في تقديم شكاواهم إلى السلطات ذات الصلة. |
Information on this subject is awaited from the relevant authorities in Iraq. | UN | ويجرى انتظار معلومات عن هذا الموضوع من السلطات المختصة في العراق. |
A protocol was developed in 2010 for the treatment of weapons and their indicators, but it is still subject to approval by the relevant authorities. | UN | وقد وضع البروتوكول في عام 2010 بغرض معالجة قضية الأسلحة ومؤشراتها، لكنه لا يزال ينتظر موافقة السلطات المختصة. |
When appropriate, reports should contain recommendations addressed to the relevant authorities. | UN | وينبغي أن تتضمن التقارير، عند الاقتضاء، توصيات موجهة إلى السلطات المختصة. |
That would require close dialogue with the relevant authorities and empowerment of the communities concerned. | UN | وهذا سيتطلب إجراء حوار وثيق مع السلطات المختصة وتمكين المجتمعات المحلية المعنية. |
As regards the measures to avoid disproportionate use of force by the police in Turkey, circulars and written orders have been issued by the relevant authorities and sent to all Police Departments in provinces since 2001. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تلافي الإفراط في استخدام القوة من جانب أفراد الشرطة في تركيا، أصدرت السلطات المختصة تعميمات وأوامر خطية وأرسلتها إلى جميع أقسام الشرطة في المحافظات منذ عام 2001. |
When appropriate, Reports should contain recommendations addressed to the relevant authorities. | UN | وينبغي أن تتضمن التقارير، عند الاقتضاء، توصيات موجهة إلى السلطات المختصة. |
Through its monitoring activities, the Section has identified human rights issues and concerns and engaged with the relevant authorities to address them. | UN | وقد حدد القسم من خلال أنشطة الرصد قضايا وشواغل تتعلق بحقوق الإنسان، وعمل على التصدي لها بالتعاون مع السلطات المعنية. |
As earlier stated the Commission may investigate such violations and if proved, recommend to the relevant authorities to redress the violation. | UN | ويمكن للجنة، كما بُيِّن من قبل، أن تحقق في هذه الانتهاكات وأن توصي، في حالة ثبوتها، السلطات المعنية بالجبر. |
As there is no official form, he has simply written numerous letters to the relevant authorities to seek compensation. | UN | ونظراً لعدم الاتصال به رسمياً، خاطب السلطات المعنية مراراً وتكراراً للمطالبة بالتعويض. |
To that end, coordination arrangements were implemented with the relevant authorities to address unauthorized construction activities in the buffer zone. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، نفذت ترتيبات للتنسيق مع السلطات المعنية من أجل التصدي لأنشطة البناء بدون ترخيص في المنطقة العازلة. |
Through 550 daily meetings, daily telephone calls and correspondence with the relevant authorities | UN | من خلال عقد 550 اجتماعا يوميا، وإجراء اتصالات هاتفية ومراسلات مع السلطات المعنية |
The problem was being considered by the relevant authorities with a view to improving the legislation. | UN | وتقوم السلطات ذات الصلة بالنظر في هذه المشكلة بهدف تحسين التشريعات في هذا المجال. |
Consultations are continuing with the relevant authorities in order to ensure its speedy deployment, which is essential to the Mission's security. | UN | وتتواصل المشاورات مع السلطات ذات الصلة لضمان وزعها بسرعة وهو ما يعتبر أمرا أساسيا ﻷمن البعثة. |
73. the relevant authorities may, in the interest of justice, dispense with the investigation or prosecution of a crime punishable under the Act. | UN | 73 - ويجوز للسلطات المختصة أن تستغني، لما فيه مصلحة العدالة، عن التحقيق أو المقاضاة في جريمة يعاقب عليها ذلك القانون. |
Support, promotion, follow-up and evaluation of activities and projects run by the relevant authorities to tackle violence against children; | UN | `2` دعم ومناصرة ومتابعة وتقييم الأنشطة والمشاريع الموجهة من قبل الجهات ذات العلاقة لمناهضة العنف ضد الأطفال؛ |
This is inexplicable in terms of the basic principles of effective police work and contrary to the legal responsibilities of the relevant authorities. | UN | وهذا غير مبرر من حيث المبادئ الأساسية لأعمال الشرطة الفعالة ومخالف للمسؤوليات القانونية للسلطات المعنية. |
In that regard, he acknowledged the cooperation between the Force and the relevant authorities in Syria. | UN | وأعرب في ذلك الصدد عن تقديره للتعاون بين القوة والسلطات المختصة في سوريا. |
The matter should also be brought to the attention of the United States Mission so that it could contact the relevant authorities at the airport. | UN | وينبغي توجيه انتباه بعثة الولايات المتحدة للمسألة كي يمكنها الاتصال بالسلطات المعنية في المطار. |
Therefore, it is necessary to cooperate with the relevant authorities in the nearby regions and to use research methods to solve environmental problems and control pollution sources. | UN | لذا فقد صار من الضروري التعاون مع السلطات ذات الشأن في المناطق القريبة والاعتماد على الأبحاث لحل المشاكل البيئية والتحكم في مصادر التلوث. |
Daily liaison with the relevant authorities on both sides of the buffer zone with a view to facilitating contacts regarding farming, construction, security and policing | UN | الاتصال يوميا بالسلطات المختصة على جانبي المنطقة العازلة بهدف تيسير الاتصالات بشأن الزراعة والبناء والأمن وأعمال الشرطة |
Taking note of the request submitted by the relevant authorities in the Republic of Chad on the King Faisal University in N'jamena; | UN | إذ يأخذ علما بالطلب المقدم من الجهات المختصة بجمهورية تشاد حول جامعة الملك فيصل في انجامينا. |
In States that require notarial services for valid business incorporation, special online conduits have been established between notaries and the relevant authorities to speed the process. | UN | وقيل إنَّ الدول التي تشترط إجراءات توثيق كي يكون تأسيس المنشأة صحيحاً قد أنشأت قنوات اتصال إلكترونية خاصة بين مكاتب التوثيق والسلطات المعنية من أجل تسريع العملية. |
Complaints triggered inquiries, efforts to reach a settlement by conciliation and recommendations to the relevant authorities. | UN | وغالبا ما تُفضي التحريات إلى بذل جهود لتحقيق تسوية عن طريق التوفيق وتقديم توصيات إلى الجهات ذات الصلة. |
The IIMS is an information backup and support system that enables the relevant authorities in our countries to exchange data and other information through a protected satellite communications channel. | UN | ومركز إدارة المعلومات المشترك بين الدول هو نظام لحفظ نسخ احتياطية من المعلومات وتقديم الدعم يتيح للسلطات ذات الصلة في بلداننا تبادل البيانات وسائر المعلومات عن طريق قنوات اتصال ساتلية محمية. |
It is important for physicians and nurses to duly record such injuries and, in principle, to pass information to the relevant authorities when there is cause for concern. | UN | ومن المهم بالنسبة إلى الأطباء والممرضين والممرضات أن يسجلوا تلك الإصابات حسب الأصول، وأن يحيلوا المعلومات إلى السلطات ذات العلاقة عندما يكون هناك داعٍ للقلق. |