ويكيبيديا

    "the relevant commitments" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الالتزامات ذات الصلة
        
    • والالتزامات ذات الصلة
        
    • بالالتزامات ذات الصلة
        
    • التعهدات ذات الصلة التي
        
    My delegation continues to wonder about the point of increasing the number of international conferences if the relevant commitments stemming from them are not respected. UN إن وفدي ما فتئ يتساءل عن جدوى زيادة عدد المؤتمرات الدولية إذا كانت الالتزامات ذات الصلة المنبثقة عنها لا تحترم.
    The Working Group supports the relevant commitments made to take into account the development dimension. UN ويؤيد الفريق العامل الالتزامات ذات الصلة التي قطعت لأخذ البعد الإنمائي في الاعتبار؛
    Similarly, the relevant commitments made in Durban have also not been realized. UN كما أن الالتزامات ذات الصلة التي قُطعت في ديربان لم تتحقق أيضاً.
    To that end, regional cooperation in mitigation would be required, in addition to setting targets, identifying vulnerabilities and mainstreaming the relevant commitments into national planning and investment. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيلزم قيام تعاون إقليمي على الحد من الظاهرة، إضافة إلى وضع الأهداف، وتحديد مواطن الضعف، وتعميم مراعاة الالتزامات ذات الصلة في عمليات التخطيط والاستثمار على الصعيد الوطني.
    In that regard, some delegations considered that the forthcoming United Nations Conference on Sustainable Development and the relevant commitments undertaken by the international community would further contribute to enhancing the implementation of the Convention. UN وفي هذا الصدد، اعتبرت بعض الوفود أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقبل والالتزامات ذات الصلة التي يضطلع بها المجتمع الدولي ستسهم أكثر في تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    The 2010 Review Conference should therefore reaffirm the relevant commitments undertaken by States parties to strengthen disarmament, non-proliferation and the right to the peaceful uses of nuclear technology. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض عام 2010 بالتالي أن يعيد تأكيد الالتزامات ذات الصلة التي تضطلع بها الدول الأطراف وذلك لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    The 2010 Review Conference should therefore reaffirm the relevant commitments undertaken by States parties to strengthen disarmament, non-proliferation and the right to the peaceful uses of nuclear technology. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض عام 2010 بالتالي أن يعيد تأكيد الالتزامات ذات الصلة التي تضطلع بها الدول الأطراف وذلك لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    The first is to ensure the implementation of the relevant commitments already undertaken under international legal instruments and the second is to explore ways and means of further developing international legal rules on transfers of high technology with military applications. UN اﻷول كفالة تنفيذ الالتزامات ذات الصلة التي سبق التعهد بها بموجب صكوك قانونية دولية، والثاني استطلاع سبل ووسائل مواصلة تطوير القواعد القانونيـــة الدوليـــة المتعلقة بنقل التكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية.
    Full and effective implementation of the Platform for Action, including the relevant commitments made at previous United Nations summits and conferences, will require a political commitment to make available human and financial resources for the empowerment of women. UN ويتطلب التنفيذ الكامل والفعال لمنهاج العمل، بما في ذلك الالتزامات ذات الصلة المتخذة في مؤتمرات القمة وغيرها من المؤتمرات السابقة لﻷمم المتحدة، التزاما سياسيا بتوفير الموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكين المرأة.
    Full and effective implementation of the Platform for Action, including the relevant commitments made at previous United Nations summits and conferences, will require a political commitment to make available human and financial resources for the empowerment of women. UN ويتطلب التنفيذ الكامل والفعال لمنهاج العمل، بما في ذلك الالتزامات ذات الصلة المتخذة في مؤتمرات القمة وغيرها من المؤتمرات السابقة لﻷمم المتحدة، التزاما سياسيا بتوفير الموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكين المرأة.
    As to the key problem of how to translate the relevant commitments into concrete actions, while the LDCs should achieve their economic development and prosperity through their own efforts, differential and more preferential treatment should be granted to them in implementing the Uruguay Round Agreements. UN وفيما يتعلق بالمشكلة الرئيسية الخاصة بكيفية ترجمة الالتزامات ذات الصلة إلى إجراءات ملموسة، قال إنه بينما ينبغي ﻷقل البلدان نموا أن تحقق تنميتها الاقتصادية ورخاءها عن طريق جهودها الذاتية، فإنه ينبغي منحها معاملة متمايزة وأكثر تفضيلية في معرض تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    The organizing partners therefore encourage the reader to view this document as a first step and as background for the review, evaluation and analysis of the implementation of the relevant commitments of the Johannesburg Plan of Implementation and the Programme for the Further Implementation of Agenda 21. UN وعليه، يشجع الشركاء المنظمون القارئ على أن ينظر إلى هذه الوثيقة باعتبارها وثيقة أولى تقدم المعلومات الأساسية عن استعراض وتقييم وتحليل تنفيذ الالتزامات ذات الصلة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ والبرنامج المتعلق بمواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    7. Recalling the relevant commitments contained in the Johannesburg Plan of Implementation, the expert's report noted main constraints to their achievement in the Arab region, including: poor governance; weak legislative and institutional frameworks; and lack of public awareness. UN 7 - أشار التقرير الذي وضعه الخبير المعني إلى الالتزامات ذات الصلة الواردة في خطة جوهانسبرغ التنفيذية، في معرض بيانه للعوائق الرئيسية التي تحول دون الوفاء بهذه الالتزامات في المنطقة العربية، بما في ذلك: سوء الإدارة؛ وضعف الأطر التشريعية والمؤسسية؛ ونقص الوعي العام.
    260. The Committee encourages the State party to develop measures aimed at the diversification of women's academic and professional choices and to fully implement the relevant commitments in the National Action Plan on Gender Mainstreaming. UN 260 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع تدابير تهدف إلى تنويع الخيارات الأكاديمية والمهنية المتاحة أمام النساء وعلى أن تنفذ بالكامل الالتزامات ذات الصلة في خطة العمل الوطنية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    24. The Committee encourages the State party to develop measures aimed at the diversification of women's academic and professional choices and to fully implement the relevant commitments in the National Action Plan on Gender Mainstreaming. UN 24 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع تدابير تهدف إلى تنويع الخيارات الأكاديمية والمهنية المتاحة أمام النساء وعلى أن تنفذ بالكامل الالتزامات ذات الصلة في خطة العمل الوطنية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    4. No similar efforts have been undertaken to strengthen safeguards in the nuclear-weapon States, specifically in support of nuclear disarmament measures, the relevant commitments made in 2000 and 2010 in this regard notwithstanding. UN 4 - ولم تُبذل جهود مماثلة لتعزيز الضمانات في الدول الحائزة للأسلحة النووية، وبالأخص لدعم تدابير نـزع السلاح النووي، وذلك على الرغم من الالتزامات ذات الصلة التي قطعتها هذه الدول على نفسها في عامي 2000 و 2010.
    4. No similar efforts have been undertaken to strengthen safeguards in the nuclear-weapon States, specifically in support of nuclear disarmament measures, the relevant commitments made in 2000 and 2010 in this regard notwithstanding. UN 4- ولم تُبذل جهود مماثلة لتعزيز الضمانات في الدول الحائزة للأسلحة النووية، وبالأخص لدعم تدابير نزع السلاح النووي، وذلك على الرغم من الالتزامات ذات الصلة التي قطعتها هذه الدول على نفسها في عامي 2000 و2010.
    45. Governments in a position to do so are encouraged to increase the non-earmarked component of their contribution in order to facilitate the implementation of the Habitat Agenda, the Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium and the relevant commitments of the Millennium Declaration, particularly the commitment to achieve a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers by 2020. UN 45 - وتُشجع الحكومات التي في وسعها القيام بذلك على زيادة العنصر غير المرصود لغرض معين من تبرعاتها بهدف تيسير تنفيذ جدول أعمال الموئل والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة، وكذلك الالتزامات ذات الصلة الواردة في إعلان الألفية، ولا سيما الالتزام بتحقيق تحسن كبير في حياة 100 مليون على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول 2020.
    49. The resources utilized have been committed to undertake a first study on vulnerability profiles and the relevant commitments made under the WTO General Agreement on Trade in Services. UN ٤٩ - وخصصت الموارد المستخدمة للاضطلاع بأول دراسة عن سمات الضعف، والالتزامات ذات الصلة المعقودة بموجب الاتفاق العام بشأن تجارة الخدمات لمنظمة التجارة العالمية.
    the relevant commitments made in various agreements, particularly Agenda 21, must be carried through. UN ويجب الاضطلاع بالالتزامات ذات الصلة المتعهد بها في مختلف الاتفاقات، لا سيما بجدول أعمال القرن ٢١.
    In that decision, the Commission also urged all Governments and the international community to implement the relevant commitments they have entered into for the eradication of poverty. UN وفي ذلك المقرر حثت اللجنة أيضا كل الحكومات والمجتمع الدولي على تنفيذ التعهدات ذات الصلة التي التزموا بها من أجل القضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد