ويكيبيديا

    "the relevant court" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحكمة المختصة
        
    • المحكمة ذات الصلة
        
    • المحكمة المعنية
        
    • المحاكم ذات الصلة
        
    • للمحكمة المختصة
        
    • للمحكمة ذات الصلة
        
    • الدعوى ذات الصلة
        
    The Penal law also stipulates that a woman can not be forced to annul the marriage without the consent of the relevant court. UN وينص قانون العقوبات على أن أية امرأة لا يمكن إجبارها على إلغاء الزواج بدون موافقة المحكمة المختصة.
    The Penal law also stipulates that a woman cannot be forced to annul the marriage without the consent of the relevant court. UN كما ينص قانون العقوبات على عدم جواز إجبار المرأة على إلغاء الزواج بدون موافقة المحكمة المختصة.
    Such organizations shall be dissolved by the decision of the relevant court. UN وتحل تلك المنظمات بقرار من المحكمة ذات الصلة.
    When an institution holding detainees receives such an appeal it must within 24 hours forward it to the relevant court and inform the Office of the Procurator, which must immediately send all relevant documents to the court. UN وعندما تتلقى مؤسسة تحتجز معتقلين طلباً من هذا النوع، عليها إحالته في غضون ٤٢ ساعة إلى المحكمة ذات الصلة وأن تحيط مكتب الوكيل علماً بذلـك، وعلى المكتب موافاة المحكمة فوراً بجميع الوثائق ذات الصلة.
    The only requirement is a simple declaration made before the relevant court a month in advance of the first issue. UN ويكفي تقديم مجرد تصريح إلى المحكمة المعنية لإصدار صحيفة في الشهر التالي لتقديم هذا لتصريح.
    In some cases, data was available on the relevant court websites. UN وفي بعض الحالات، تتوافر البيانات المتعلقة بمواقع المحاكم ذات الصلة على الشبكة العالمية.
    Where a person under 18 years of age is charged jointly with someone of 18 years of age or over, the case is heard at an ordinary sitting of the relevant court but reporting restrictions may be imposed. UN وعندما توجه تهمة إلى شخص دون سن 18 سنة بالاشتراك مع شخص يبلغ أو يتجاوز عمره 18 سنة، ينظر في القضية في جلسة عادية للمحكمة المختصة ولكن يمكن أن تفرض قيود على التغطية الإعلامية للقضية.
    As far as vocational training was concerned, the State examination for lawyers, notaries and accountants required, in particular, proficient knowledge of the Convention and of the case law of the relevant court. UN وبقدر ما يتعلق الأمر بالتدريب المهني، يتطلب الامتحان الذي تجريه الدولة للمحامين والموثقين والمحاسبين معرفة واسعة بهذه الاتفاقية وبالسوابق القضائية للمحكمة ذات الصلة.
    It notes that the author had a legal representative and this legal representative had access to the relevant court documents. UN ولقد تبين للجنة وجود ممثل قانوني لمقدم البلاغ، واطلاع هذا الممثل القانوني على أوراق الدعوى ذات الصلة.
    the relevant court for applying detention on remand in preparatory proceedings shall be the district court. UN وستكون المحكمة المختصة في هذه الحالة هي المحكمة الجزئية.
    Such organizations shall be dissolved by the decision of the relevant court. UN ويجري تصفية هذه المنظمات بقرار من المحكمة المختصة.
    In the case of Joy Gardener, he asked the Government to send him the relevant court decision. UN وفيما يتعلق بجوي غردينير، طلب إفادته بالحكم الصادر من المحكمة المختصة.
    The doctor would need to have assessed that the sterilisation was in the person's best interests, having consulted family members and independent advocates as appropriate, and often after obtaining the permission of the relevant court. UN ويتعين أن يكون الطبيب قد أجرى تقييماً لما إذا كان التعقيم يحقق أفضل مصالح الشخص، بعد التشاور مع أفراد الأسرة ومحامين مستقلين، حسب الاقتضاء، وغالباً ما يكون ذلك بعد الحصول على إذن من المحكمة المختصة.
    On 23 July 2007, the relevant court denied their appeal. All three were sentenced to one year's imprisonment. UN وفي 23 تموز/ يوليه 2007، رفضت المحكمة المختصة طلب الالتماس المقدَّم منهم، وحكم على الثلاثة بالسجن لمدة سنة واحدة.
    Each woman is entitled to take her inheritance right, and in case of rejection by other inheritors, woman can file complaints against them in the relevant court of law. UN ويحق لكل امرأة الحصول على حقها في الميراث، وفي حالة رفض الورثة الآخرين، يمكن للمرأة التقدم بشكوى ضدهم في المحكمة المختصة.
    He adds that he would like to submit corroborative evidence, but that he has encountered difficulties, since 1983, in obtaining all the relevant court documents. UN ويضيف بأنه كان يود تقديم دليل مساند، لكنه واجه منذ عام ٣٨٩١ صعوبات في الحصول على جميع مستندات المحكمة ذات الصلة.
    Judges of the High Court of Justice and the Administrative Court, as well as the president and vice-presidents of district and administrative courts, are appointed by the Grand Duke at the recommendation of the relevant court. UN وأما مستشارو محكمة العدل العليا والمحكمة الاستئنافية الإدارية وكذلك رؤساء ونواب رؤساء محاكم الدوائر والمحاكم الإدارية فيُعيَّنون من قبل الدوق الأكبر بناء على رأي المحكمة ذات الصلة.
    The President and Section President of the Court of Cassation, the President of the Chambers of the Court of Appeal, the Vice-President of the Tribunal and the Judges of Instruction, Youth Tribunal and the Tribunal of Executions will be elected either by the General Assembly and/or presented by the president of the relevant court. UN أما رئيس ورئيس قسم محكمة النقض، ورئيس غرفة المشورة بمحكمة الاستئناف ونائب رئيس المحكمة وقضاة التحقيق بمحكمة الشباب ومحكمة التنفيذ فإما أن تنتخبهم الجمعية العمومية و/أو يعرضهم رئيس المحكمة ذات الصلة.
    2.6 On 9 April 1999, the author's complaint, dated 4 April 1999 but carrying the postmark of 6 April 1999, was delivered to the Federal Constitutional Court by post, this time including copies of the relevant court decisions. UN 2-6 وفي 9 نيسان/أبريل 1999، تلقت المحكمة الدستورية الفيدرالية بواسطة البريد شكوى من صاحب البلاغ، مؤرخة في 4نيسان/أبريل 1999، لكنها مُهرت بختمٍ بريديٍ بتاريخ 6 نيسان/أبريل 1999، وتضمنت هذه المرة نسخاً من قرارات المحكمة ذات الصلة.
    (c) The DPSOA prescribed a particular procedure to obtain the relevant court orders. UN (ج) يقرر قانون السجناء الخطرين إجراء بعينه للحصول على أوامر المحكمة ذات الصلة.
    If the alien does not agree to being expelled prior to the expiry of the term set for appealing against a decision and appeals against the decision in court, the expulsion of the alien is possible only after the coming into effect of the relevant court ruling. UN وإذا لم يوافق الأجنبي على قرار طرده قبل انقضاء المهلة المحددة للاستئناف ضد قرار وطعن في القرار أمام محكمة، فإنه لا يجوز طرده إلا بعد أن يصبح حكم المحكمة المعنية نافذا.
    Other cases, including that of Mr. Ezzatollah Sahabi, are currently subject to review in the relevant court. " UN وتجري حاليا إعادة النظر في حالات أخرى، منها حالة السيد عزة الله صاحبي، في المحاكم ذات الصلة " .
    Where a person under 18 years of age is charged jointly with someone of 18 years of age or over, the case is heard at an ordinary sitting of the relevant court but reporting restrictions may be imposed. UN وعندما توجه تهمة إلى شخص دون سن 18 سنة بالاشتراك مع شخص يبلغ أو يتجاوز عمره 18 سنة، ينظر في القضية في جلسة عادية للمحكمة المختصة ولكن يمكن أن تفرض قيود على التغطية الإعلامية للقضية.
    57. For example, at the university level, the Specialization School in San Marino Law, organized in cooperation with Italian law universities, provided specific legal training to participants, who must possess in-depth knowledge of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and the case law of the relevant court. UN 57- وعلى سبيل المثال، على مستوى الجامعة، نظمت كلية التخصص في قانون سان مارينو، بالتعاون مع كليات الحقوق الإيطالية، وقدمت تدريباً قانونياً محدداً للمشاركين، الذين تعين عليهم امتلاك معرفة عميقة بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والسوابق القضائية للمحكمة ذات الصلة.
    It notes that the author had a legal representative, and this legal representative had access to the relevant court documents. UN ولقد تبين للجنة وجود ممثل قانوني لصاحب البلاغ، واطلاع هذا الممثل القانوني على أوراق الدعوى ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد