ويكيبيديا

    "the relevant decisions of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المقررات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • للمقررات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • القرارات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • للقرارات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • بالمقررات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • المقررات ذات الصلة التي اتخذتها
        
    • والمقررات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • والقرارات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • القرارات ذات الصلة التي اتخذها
        
    • للمقررات ذات الصلة التي اتخذها
        
    • القرارات ذات الصلة التي اتخذتها هذه
        
    • القرارات ذات الصلة الصادرة من
        
    • المقررات ذات الصلة التي تتخذها
        
    • والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها هذه
        
    Implementation of the relevant decisions of the Conference of the Parties on resource mobilization and sustainable financing UN تنفيذ المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف بشأن تعبئة الموارد والتمويل المستدام
    This information shall be electronically submitted on an annual basis in its entirety to the COP, through the secretariat, in accordance with the relevant decisions of the COP. UN وستقدم هذه المعلومات بالشكل الإلكتروني إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانة، وفقاً للمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف.
    It also encouraged the Group to contribute to the international agenda on biodiversity, including in the implementation of the relevant decisions of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity at its tenth meeting. UN وشجع الفريقَ أيضاً على دعم تنفيذ جدول الأعمال الدولي للتنوع البيولوجي، بما في ذلك تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في اجتماعه العاشر.
    Objective: To render electoral assistance to Member States on their request and in accordance with the relevant decisions of the General Assembly and the Security Council, through the provision of necessary technical and advisory support in coordinating their activities. UN الهدف: تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، وطبقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن وذلك بتوفير الدعم الفني والاستشاري اللازم لتنسيق أنشطتها.
    Pursuant to the relevant decisions of the Conference of the Parties, and the deliberations of the Bureau of the Committee for the Review of Implementation of the Convention, civil society organizations accredited to the Conference of the Parties submitted reports to the ninth session of the Committee for the Review of Implementation of the Convention. UN عملاً بالمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف ووفقاً للمداولات التي أجراها مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، قدمت منظمات المجتمع المدني المعتمدة لدى مؤتمر الأطراف تقارير إلى الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Considering the role that the Disarmament Commission has been called upon to play and the contribution that it should make in examining and submitting recommendations on various problems in the field of disarmament and in the promotion of the implementation of the relevant decisions of the tenth special session, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي طلب الى هيئة نزع السلاح أن تضطلع به والاسهام الذي ينبغي أن تقدمه في دراسة وتقديم توصيات بشأن مختلف المشاكل في ميدان نزع السلاح، وفي التشجيع على تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذتها الدورة الاستثنائية العاشرة،
    Implementation of the programme of work of the United Nations Environment Programme and the relevant decisions of the Governing Council UN تنفيذ برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الإدارة
    These acts are in complete disregard of international law, the Charter of the United Nations and the relevant decisions of the Organization on the question of Cyprus. UN إن هذه اﻷفعال تضرب عرض الحائط بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    In this context, the Ministers recalled the relevant decisions of the Jakarta Summit and urged that the non-aligned countries should work towards increasing their representation in the Security Council. UN وفي هذا السياق، ذكر الوزراء بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن قمــة جاكرتا، وحثوا على أن تعمل بلدان عدم الانحياز على زيادة تمثيلها في مجلس اﻷمن.
    The same decision requested the secretariat to continue the review process in accordance with the relevant decisions of the COP. UN وطلب في نفس المقرر إلى اﻷمانة أن تواصل عملية الاستعراض على النحو المحدد في المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر اﻷطراف.
    the relevant decisions of the Conference of the Parties, including decisions IX/14 - IX/21 and IX/32. UN المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف ومنها المقررات 9/14 و9/21، و9/32.
    the relevant decisions of the Conference of the Parties, including decisions IX/14 - IX/21 and IX/32. UN المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف ومنها المقررات 9/14و 9/21، و9/32.
    This information shall be electronically submitted on an annual basis in its entirety to the COP, through the secretariat, in accordance with the relevant decisions of the COP. UN وستقدم هذه المعلومات بالشكل الإلكتروني إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانـة، وفقاً للمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف.
    This information shall be electronically submitted on an annual basis in its entirety to the COP, through the secretariat, in accordance with the relevant decisions of the COP. UN وستقدم هذه المعلومات بالشكل الإلكتروني إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانة، وفقاً للمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف.
    the relevant decisions of the Conference of the Parties, including decisions VI/31, VIII/33, IX/6, IX/8, IX/9 and IX/14 - 21. UN القرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف ومنها المقررات 6/31 و8/33 و9/6 و9/8 و9/9 و9/14-21.
    The International Merchandise Trade Statistics Compilers Manual will elaborate the issue of quality assurance and reporting in more detail based on the relevant decisions of the Commission and good country practices. UN وسيتناول دليل مجمّعي إحصاءات التجارة الدولية في البضائع مسألة كفالة الجودة والإبلاغ بمزيد من التفصيل على أساس القرارات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة والممارسات القطرية الجيدة.
    First, our Government has called for the complete, unconditional and transparent withdrawal of foreign troops and munitions from the territory of Moldova, in accordance with the relevant decisions of the OSCE Istanbul Summit. UN أولا، دعت حكومتنا إلى انسحاب كامل، غير مشروط وشفاف للقوات الأجنبية والذخائر من أراضي مولدوفا، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر قمة اسطنبول لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    The information submitted under Article 7 by each Party included in Annex I shall be reviewed by expert review teams pursuant to the relevant decisions of the Conference of the Parties and in accordance with guidelines adopted for this purpose by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol under paragraph 4 below. UN ١- تستعرض أفرقة استعراض مكونة من خبراء المعلومات المقدمة بموجب المادة ٧ من كل طرف مدرج في المرفق اﻷول عملا بالمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر اﻷطراف ووفقا للمبادئ التوجيهية التي اعتمدها لهذا الغرض مؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول بموجب الفقرة ٤ أدناه.
    On behalf of the Government of the Republic of Cyprus, I wish to strongly protest this new provocative act by Turkey which is a further reminder of Turkey's blatant disregard of international law, the Charter of the United Nations and all the relevant decisions of the Organization on the question of Cyprus. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص، أود أن أحتج بشدة على هذا العمل الاستفزازي الجديد من جانب تركيا، الذي يذكﱢر من جديد بما تبديه تركيا من استخفاف صارخ بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وجميع المقررات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    Implementation of the programme of work of the United Nations Environment Programme and the relevant decisions of the UN تنفيذ برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الإدارة
    These acts are in blatant disregard of international law, the Charter of the United Nations and the relevant decisions of the Organization on the question of Cyprus. UN وهي أعمال تشكﱢل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    While noting that bilateral agreements were concluded in this regard, the Committee strongly recommends that the State party should restore the status of permanent resident to all the individuals concerned, in accordance with the relevant decisions of the Constitutional Court. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن اتفاقات ثنائية قد أُبرمت بهذا الخصوص، فإنها توصي بشدة بأن تعيد الدولة الطرف الإقامة الدائمة إلى جميع الأشخاص المعنيين، وذلك عملاً بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن المحكمة الدستورية.
    Underlining its commitment to support the implementation of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina and the Annexes thereto (collectively the Peace Agreement, S/1995/999, annex), as well as the relevant decisions of the Peace Implementation Council (PIC), UN وإذ يشدد على التزامه بدعم تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (المعروف في مجموعــه باتفاق السلام S/1995/999، المرفق)، فضلا عن القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس تنفيـذ السـلام،
    The Council will have before it the proposed basic programme of work of the Council for 2001 and 2002 prepared by the Secretariat in accordance with the relevant decisions of the Council and of the General Assembly. UN وسيكون معروضا على المجلس برنامج العمل الأساسي المقترح للمجلس لعامي 2001 و 2002 الذي أعدته الأمانة العامة وفقا للمقررات ذات الصلة التي اتخذها المجلس والجمعية العامة.
    On behalf of the Government of the Republic of Cyprus, I wish to strongly protest these new provocative acts by Turkey, which demonstrate Turkey's blatant disregard of international law, the Charter of the United Nations and all the relevant decisions of the Organization on the question of Cyprus. UN وأود، باسم حكومة جمهورية قبرص، الاحتجاج بشدة على هذه اﻷعمال الاستفزازية الجديدة التي قامت بها تركيا والتي تُظهر ما تبديه تركيا من استخفاف صارخ بالقانون الدولي وبميثاق اﻷمم المتحدة، وبجميع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها هذه المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    The frequency and intensity of these airspace violations are a further reminder of Turkey's offensive disregard of international law, the Charter of the United Nations and all the relevant decisions of the Organization on the question of Cyprus. UN فتواتر وكثافة انتهاكات المجال الجوي هذه يذكﱢران من جديد باستخفاف تركيا الصارخ بالقانون الدولي، وبميثاق اﻷمم المتحدة، وجميع القرارات ذات الصلة الصادرة من المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    2000 The programme of work and documentation list for 2000 will be updated in 1999, taking into account the relevant decisions of the General Assembly at its fifty-fourth session. Item 1. UN )د( سيتم استكمال برنامج العمل وقائمة الوثائق لسنة ٢٠٠٠ في عام ١٩٩٩. مع مراعاة المقررات ذات الصلة التي تتخذها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    On behalf of the Government of the Republic of Cyprus, I wish to strongly protest these new provocative acts by Turkey against the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Cyprus, which are in blatant disregard of international law, the Charter of the United Nations and the relevant decisions of the Organization on the question of Cyprus. UN وأود، باسم حكومة جمهورية قبرص، أن أحتج بشدة على هذه اﻷعمال الاستفزازية الجديدة التي تقوم بها تركيا ضد سيادة جمهورية قبرص ووحدة أراضيها، والتي هي ازدراء فاضح للقانون الدولي، وميثاق اﻷمم المتحدة، والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها هذه المنظمة بشأن مسألة قبرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد