ويكيبيديا

    "the relevant evidence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأدلة ذات الصلة
        
    • الأدلة المناسبة
        
    • الأدلة المتصلة بالموضوع
        
    • الأدلة الوجيهة
        
    • للأدلة ذات الصلة
        
    The State party should have disclosed the relevant evidence if it wanted to show that the Council was properly composed. UN وكان ينبغي للدولة الطرف أن تكشف الأدلة ذات الصلة إذا كانت ترغب بالفعل في إثبات قانونية تكوين المجلس.
    the relevant evidence was reviewed by the Office of the Procurator of the Russian Federation. UN وأعاد مكتب المدّعي العام للاتحاد الروسي النظر في الأدلة ذات الصلة.
    In the absence of the relevant evidence requested by the Panel, the Panel finds that Sasref has not substantiated its claim. UN وفي غياب الأدلة ذات الصلة المطلوبة يرى الفريق أن " ساسريف " لم تثبت صحة مطالبتها.
    The Review Board has had the benefit of direct contact with the complainant, and of reviewing all of the relevant evidence in detail. UN وكان لمجلس الطعون حق إجراء اتصالات مباشرة مع الشاكي، واستعراض جميع الأدلة المناسبة تفصيلاً.
    It remains a serious concern for the Prosecutor that, even after 10 years of the Tribunal's existence and all the democratic changes that have occurred in Serbia and Montenegro and in the region, the authorities of this country still put into question or limit the Prosecutor's right to have full, unimpeded access to the relevant evidence. UN ولا تزال المدعية العامة تشعر بقلق شديد لأن السلطات في صربيا والجبل الأسود، على الرغم من مرور 10 سنوات على وجود المحكمة وبالرغم من جميع التغييرات الديمقراطية التي حصلت فيها وفي المنطقة، لا تزال تشكك في حق المدعية العامة، أو تحد من حقها، في إمكانية الحصول بصورة تامة ودون إعاقة على الأدلة المتصلة بالموضوع.
    As a result of Sasref's inability to supply the relevant evidence, the Panel finds that Sasref has not substainted its claim. UN ويرى الفريق نتيجة لعدم قيام " ساسريف " بتقديم الأدلة ذات الصلة أنها لم تثبت صحة مطالبتها.
    6.6 the relevant evidence regarding the complainant's history in Turkey, together with his activities inside and outside Turkey, has been considered by the Dutch authorities. UN 6-6 ولقد نظرت السلطات الهولندية في الأدلة ذات الصلة بتاريخ صاحب الشكوى في تركيا، كما نظرت في الأنشطة التي شارك فيها داخل تركيا وخارجها.
    Similarly, the Committee has noted the State party's submission that the admissibility of the relevant evidence was a matter to be decided by the Spanish courts. UN وبالمثل لاحظت اللجنة إقرار الدولة الطرف بأن مقبولية الأدلة ذات الصلة تعتبر أمراً تختص المحاكم الإسبانية وحدها بالبت فيه.
    In the same resolution, the Council encouraged States to ensure that defendants who did not sufficiently understand the language used in court were fully informed, by way of interpretation or translation, of all the charges against them and the content of the relevant evidence deliberated in court. UN وشجع المجلس، في نفس القرار، الدول على أن تكفل لجميع المتهمين الذين لا يفهمون اللغة المستخدمة في المحكمة فهما كافيا الاطلاع الكامل، عن طريق الترجمة الشفوية أو التحريرية، على جميع التهم الموجهة إليهم ومحتوى الأدلة ذات الصلة التي تبحث في المحكمة.
    4.5 The State party submits that the complainant is seeking to have the Committee conduct a review of the relevant evidence supporting his claim for asylum, whereas it is well established that the Committee is not an appellate, quasi-judicial or administrative body. UN 4-5 وتفيد الدولة الطرف أن الشاكي يسعى لجعل اللجنة تستعرض الأدلة ذات الصلة التي تدعم طلبه في اللجوء، في حين أنه معروف أن اللجنة ليست هيئة طعن شبه قضائية أو إدارية.
    6.5 the relevant evidence in the case was fully considered by the Danish authorities. And, consistent with the Committee's case law, due weight must be accorded to findings of fact made by government authorities. UN 6-5 ونظرت السلطات الدانمركية في الأدلة ذات الصلة بهذه القضية على النحو التام، واتساقاً مع السوابق القضائية للجنة، يجب إيلاء الوزن الواجب لاستنتاجات الوقائع التي تتوصل إليها السلطات الحكومية.
    While the Panel wishes to be as transparent as possible, in situations where identifying sources would expose them or others to unacceptable safety risks, the Panel will withhold identifying information and place the relevant evidence in United Nations secure archives. UN ولئن كان الفريق يرغب في التحلي بأقصى قدر ممكن من الشفافية، فإنه سيمتنع عن كشف مصادر معلوماته في الحالات التي قد يؤدي فيها كشف تلك المصادر إلى تعريضها هي أو غيرها إلى مخاطر غير مقبولة تهدد سلامتها، ويَعْمَد إلى إدراج الأدلة ذات الصلة بالموضوع في المحفوظات المؤمنَّة لدى الأمم المتحدة.
    Consequently, on 1 July 2010, when the Appeals Chamber affirmed the Trial Chamber's decision, all of the relevant evidence had already been heard. UN ونتيجة لذلك، وعندما أكدت دائرة الاستئناف قرارَ الدائرة الابتدائية في 1 تموز/ يوليه 2010، كانت المحكمة قد استمعت بالفعل إلى جميع الأدلة ذات الصلة.
    While the Panel wishes to be as transparent as possible, in situations where identifying sources would expose them or others to unacceptable safety risks, the Panel will withhold identifying information and place the relevant evidence in United Nations secure archives. UN وفي حين يرغب الفريق في التمتع بأقصى قدر ممكن من الشفافية، فإنه يمتنع، في الحالات التي يؤدي تحديد المصادر إلى تعريضها هي أو غيرها إلى مخاطر غير مقبولة تهدد سلامتها، عن تحديد مصدر معلوماته، ويدرج الأدلة ذات الصلة في محفوظات مؤمنَّة في الأمم المتحدة.
    While the Panel wishes to be as transparent as possible, in situations where identifying sources would expose them or others to unacceptable safety risks, the Panel will withhold identifying information and place the relevant evidence in United Nations secure archives. UN وفي حين يود الفريق أن يتوخى أقصى قدر ممكن من الشفافية، فإنه سيمتنع، في الحالات التي يؤدي تحديد المصادر إلى تعريضها هي أو غيرها إلى مخاطر غير مقبولة تهدد سلامتها، عن تحديد مصدر معلوماته، ويدرج الأدلة ذات الصلة بالموضوع في محفوظات مؤمنَّة في الأمم المتحدة.
    Agrocomplect provided no further evidence in support of its losses, stating that all of the relevant evidence was kept at the project camp and was destroyed.The Panel finds that Agrocomplect did not submit sufficient evidence of its ownership of, the value of and presence in Iraq of the campsite equipment, spare parts and supplies. UN ولم تقدم الشركة أي دليل آخر إثباتاً لخسائرها قائلة إن جميع الأدلة ذات الصلة أبقيت في معسكر المشروع ودمرت. 85- يرى الفريق أن شركة أغروكومبلكت لم تقدم أدلة كافية على ملكيتها معدات وقطع غيار ولوازم الموقع وعلى قيمتها ووجودها في العراق.
    6. While it intends to be as transparent as possible, in situations where identifying sources would expose them or others to unacceptable safety risks, the Panel intends to withhold identifying information and place the relevant evidence in United Nations archives. UN 6 - ومع أن الفريق يرغب في التحلي بأقصى قدر ممكن من الشفافية، فإنه سيمتنع عن كشف مصادر معلوماته في الحالات التي قد يؤدي فيها كشف تلك المصادر إلى تعريضها هي أو غيرها إلى مخاطر غير مقبولة تهدد سلامتها، وسيَعْمَد إلى إدراج الأدلة ذات الصلة بالموضوع في محفوظات الأمم المتحدة.
    The State party recalls that where it was not possible or excessively burdensome for the aggrieved person to determine exactly the amount of the lost profit or to provide the relevant evidence to this end, the law determined that a lump sum of CZK 5,000 could be awarded. UN وتذكّر الدولة الطرف بأن القانون يجيز دفع مبلغ إجمالي قدره 000 5 كرونة تشيكية عندما يتعذر على الشخص المتضرر أو يصعب عليه للغاية تحديد مقدار الكسب الذي فاته تحديداً دقيقاً أو عندما يعجز عن تقديم الأدلة المناسبة لهذه الغاية.
    However, the primary responsibility for prosecution should rest with the State in which the crime had been committed, because it had the best access to the relevant evidence, witnesses and victims and would benefit most from the transparency of a trial and the accountability of a verdict. UN إلا أن المسؤولية الرئيسية عن المقاضاة ينبغي أن تقع على عاتق الدولة التي ارتُكبت فيها الجريمة، لأنها تملك أفضل الوسائل للتوصل إلى الأدلة المناسبة وإلى الشهود والمجني عليهم وستستفيد أكثر من غيرها من شفافية المحاكمة والمساءلة عن الحكم.
    But the most effective tool today for detecting cartels and obtaining the relevant evidence is leniency programmes. UN بيد أن أكثر الأدوات فعالية في الوقت الراهن للكشف عن التكتلات والحصول على الأدلة الوجيهة تتمثل في برامج التساهل.
    97. What was considered critical for the Special Rapporteur was to undertake an objective analysis of the relevant evidence of practice, the doctrine and any emerging trends, in light of relevant values and principles of contemporary international law and, on that basis, propose as appropriate draft articles for the topic. UN 97- وما تعتبره المقررة الخاصة أمراً حاسماً هو إجراء تحليل موضوعي للأدلة ذات الصلة المستمدة من الممارسة، والفقه، وأي اتجاهات ناشئة، في ضوء القيم والمبادئ ذات الصلة للقانون الدولي المعاصر، مع اقتراحها، على هذا الأساس، كمشاريع مواد مناسبة لهذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد