ويكيبيديا

    "the relevant international human rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة
        
    • الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة
        
    • الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان
        
    • لحقوق الإنسان الدولية
        
    • الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان
        
    • الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان
        
    • الدولية ذات الصلة الخاصة بحقوق الإنسان من
        
    • الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • الدولية المعنية بحقوق الإنسان
        
    • الدولية ذات الصلة والمتعلقة بحقوق الإنسان
        
    Third, it must also be underlined that violations of a number of core human rights equally entail under the relevant international human rights instruments and customary international law individual responsibility. UN ثالثاً، يجب التأكيد أيضاً على أن انتهاكات عدد من حقوق الإنسان الأساسية تستتبع هي أيضاً مسؤولية فردية بمقتضى صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة والقانون الإنساني العرفي.
    In this regard, the Special Rapporteur recalls that any legislative or constitutional measures adopted with a view to countering extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups, and similar extremist ideological movements should be in conformity with the relevant international human rights standards. UN وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص إلى أن أي تدابير تشريعية أو دستورية اعتمدت بغرض التصدي للأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها جماعتا النازيين الجدد وحليقي الرؤوس، والحركات الإيديولوجية المتطرفة المماثلة، ينبغي أن تتسق مع معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    OHCHR followed up on the training sessions conducted during previous reporting periods through visits to police stations at the district level to further disseminate the relevant international human rights standards. UN وقامت المفوضية بمتابعة الدورات التدريبية التي نظّمتها في فترات الاستعراض السابقة من خلال زيارات لمراكز الشرطة على صعيد المناطق من أجل تعزيز نشر المعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة.
    The delegation pointed to several new laws that were adopted in the framework of reforms, including the Criminal Procedural Code and the Family Code, which incorporated the provisions of the relevant international human rights treaties. UN وأشار الوفد إلى العديد من القوانين الجديدة التي اعتمدت في إطار الإصلاحات، بما في ذلك قانون الإجراءات الجنائية وقانون الأسرة اللذان تضمنا أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة.
    In the second part, she outlines the relevant international human rights framework and obligations. UN وفي الجزء الثاني من التقرير، تحدِّد الأطر والالتزامات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    The inhuman and archaic embargoes imposed on the Turkish Republic of Northern Cyprus are in blatant violation of the spirit of the Charter of the United Nations and in total contravention of the relevant international human rights instruments. UN وأشكال الحظر غير الإنسانية والتي لا يمكن قبولها في هذا العصر، فرصت على الجمهورية التركية لشمال قبرص في انتهاك سافر لروح ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان.
    The court system has also suffered from inconsistencies in approach to the applicable law and from a lack of understanding of the relevant international human rights laws. UN وعانى نظام المحاكم أيضا من وجود حالات لعدم الاتساق في النهج المتبع لتطبيق القانون الساري، وكذلك من الافتقار إلى تفهم قوانين حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    Police and officials of other agencies within the criminal justice systems should adhere strictly to recognized good practices as enshrined in the relevant international human rights documents. UN وينبغي لأفراد الشرطة ومسؤولي المؤسسات الأخرى داخل نُظم العدالة الجنائية أن يلتزموا التزاماً قاطعاً بالممارسات الجيدة المعترف بها على النحو الذي تكرس به في وثائق حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    The draft resolution urged that State to, inter alia, ensure that those responsible for violations were brought to justice, tackle the root causes of refugee outflows, and cooperate with the relevant international human rights mechanisms. UN ويحث مشروع القرار الدول، ضمن جملة أمور، على كفالة تقديم المسؤولين عن الانتهاكات إلى العدالة ومعالجة الأسباب الجذرية لتدفقات اللاجئين والتعاون مع آليات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    32. In his statement, the Special Rapporteur recalled that the full implementation of the relevant international human rights standards was the most important defence to fight all manifestations of racism, including hate speech. UN 32 - وأشار المقرر الخاص في بيانه إلى أن التنفيذ الكامل لمعايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة هو أهم وسيلة دفاع في مكافحة جميع مظاهر العنصرية، بما فيها خطاب الكراهية.
    These illegal and immoral embargoes are in blatant violation of the Charter of the United Nations and in contravention of the relevant international human rights instruments. UN فهذه الأشكال من الحظر غير القانونية واللاأخلاقية تشكل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة وخرقا لصكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    There are a number of areas, however, where the provisions of the Interim National Constitution are not in coherence with international human rights treaties and norms and this represents a dichotomy in the Constitution, particularly in the area of coherence between customary law enshrined in the Constitution and the duties and obligations of the Government of the Sudan under the relevant international human rights treaties. UN بيد أن هناك عددا من المجالات التي لا تتساوق فيها أحكام الدستور الوطني الانتقالي مع معاهدات حقوق الإنسان والمعايير الدولية، ويشكل ذلك تضاربا في الدستور، لا سيما في مجال التساوق بين القانون العرفي المضمن في الدستور، وواجبات والتزامات حكومة السودان بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    Another problem of country-specific resolutions is that they create artificial barriers to equal and constructive dialogue between the Member State and the relevant international human rights mechanism. UN والمشكلة الأخرى للقرارات المعنية ببلدان محددة هي أنها تقيم عوائق مصطنَعة أمام الحوار المتكافئ والبنّاء بين الدول الأعضاء وأمام الآلية الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة.
    To gain an insight into the implementation of international human rights treaties throughout its territory, in presenting its initial reports, Serbia had requested the competent treaty bodies to examine the implementation of the relevant international human rights instruments in Kosovo and Metohija. UN وللحصول على معلومات بشأن تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان الدولية في شتى أصقاع إقليمها، طلبت صربيا، لدى تقديم تقاريرها الأولية، إلى هيئات المعاهدات المختصة أن تنظر في تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة في كل من كوسوفو وميتوهيا.
    In particular, States should ensure that a review process can be carried out by a competent jurisdiction of an administrative or judicial nature in conformity with the internal law of each State and the relevant international human rights standards. UN وينبغي للدول بصفة خاصة أن تكفل عملية مراجعة تقوم بها سلطة قضائية مؤهلة ذات طابع إداري أو قضائي وفقاً للقانون الداخلي لكل دولة وللمعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة.
    38. While freedom of expression was important, it should be exercised responsibly and in accordance with the relevant international human rights laws and instruments. UN 38 - واختتم بقوله إنه ولئن كانت حرية التعبير حقاً مهماً، فلا بد أن تُمارس في إطار من المسؤولية ووفقاً للقوانين والصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة.
    These measures are implemented with full respect for the rule of law and the relevant international human rights conventions. UN وتنفذ هذه التدابير في احترام تام لسيادة القانون ولأحكام الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Freedom of expression was not absolute and it should be exercised with responsibility and in accordance with the relevant international human rights law and instruments. UN وذكر أن حرية التعبير ليست مطلقة وينبغي ممارستها بمسؤولية وفقا لأحكام القانون الدولي والصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    The latter were especially relevant in situations where States had not ratified the relevant international human rights instruments or international humanitarian law treaties. UN فقواعد القانون الدولي العرفي تتسم بأهمية خاصة في الحالات التي لم تصدق فيها الدول على الصكوك الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان أو على معاهدات القانون الإنساني الدولي.
    The report analyses the relevant international human rights frameworks and obligations in connection with the right to adequate housing. UN ويحلل التقرير الأطر والالتزامات الدولية ذات الصلة الخاصة بحقوق الإنسان من حيث علاقتها بالحق في السكن اللائق.
    Freedom of expression was not absolute and it should be exercised with responsibility and in accordance with the relevant international human rights law and instruments. UN وذكر أن حرية الرأي ليست مطلقة، وأنه ينبغي ممارستها بمسؤولية وفقا للقوانين والصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Firmly believing in the importance of protecting human rights, the State of Kuwait affirms its commitment to and respect for human rights through continued implementation of the provisions of the relevant international human rights instruments that it has ratified. Kuwait will not spare any effort to take the measures required to enhance the status of human rights and will support the efforts of the international community in that regard. UN وانطلاقا من الإيمان بضمان وكفالة حقوق الإنسان، فإنها تؤكد التزامها واحترامها بمواصلة تنفيذ ما نصت عليه الاتفاقيات والصكوك الدولية المعنية بحقوق الإنسان التي صادقت عليها، ولن تألوا جهدا في اتخاذ الإجراءات والتدابير اللازمة لتعزيز حالة حقوق الإنسان ودعم جهود المجتمع الدولي في هذا الشأن.
    He further recommended that treatment of matters relating to immigration, asylum and foreign and ethnic minorities should be anchored in international law and the relevant international human rights instruments. UN وأوصى أيضاً بأن يتم في القانون الدولي ترسيخ معالجة الأمور المتعلقة بالهجرة واللجوء والأقليات الأجنبية والإثنية والصكوك الدولية ذات الصلة والمتعلقة بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد