ويكيبيديا

    "the relevant laws" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القوانين ذات الصلة
        
    • للقوانين ذات الصلة
        
    • بالقوانين ذات الصلة
        
    • القوانين التي تتناول تلك الجرائم
        
    • والقوانين ذات الصلة
        
    • في القوانين التي تتناول تلك
        
    • بعد قوانين في هذا الصدد
        
    • للقوانين المناسبة
        
    • القوانين المعنية
        
    The following is the enforcement record of the relevant laws: UN ويرد في الجدول أدناه سجل إنفاذ القوانين ذات الصلة:
    It submits that it has not affirmed the concerned provisions of the relevant laws, as they remain unchanged. UN وتقول إنها لم تقم بتأكيد الأحكام المعنية من القوانين ذات الصلة التي تظل دون أي تغيير.
    Georgia has implemented anti-discrimination provision in the relevant laws. UN وقد أدرجت جورجيا شرط عدم التمييز في القوانين ذات الصلة.
    Therefore, in combating various criminal acts, the relevant laws should be strictly adhered to. UN لذا، ينبغي الامتثال بدقة للقوانين ذات الصلة في مكافحة الأعمال الجنائية المختلفة.
    Burkina Faso reported that although the relevant laws were in place, the law enforcement officers had not received sufficient training to implement them efficiently. UN وأبلغت بوركينا فاسو أنه على الرغم من وجود القوانين ذات الصلة فإن موظفي إنفاذ القوانين لم يتلقوا التدريب الكافي لتنفيذها تنفيذا فعّالا.
    The strategic framework for the implementation of the decentralization policy was formulated, and the relevant laws were submitted to the Council of Ministers for approval. UN صيغ الإطار الاستراتيجي لتنفيذ سياسة اللامركزية، وعرضت القوانين ذات الصلة على مجلس الوزراء للموافقة.
    The Cabinet of Ministers had agreed to the abolition of the mandatory application of the death penalty and was in the process of amending the relevant laws to reflect this. UN فقد وافق مجلس الوزراء على إلغاء التطبيق الإلزامي لعقوبة الإعدام وهو بصدد تعديل القوانين ذات الصلة كي تعكس هذه المسألة.
    the relevant laws for each area are as follows: UN أما القوانين ذات الصلة لكل مجال من المجالات فهي على النحو الآتي:
    Governments should be encouraged to tighten the scope and application of the relevant laws in order to close that loophole. UN وينبغي تشجيع الحكومات على تضييق مجال تطبيق القوانين ذات الصلة بهدف سد هذا المنفذ.
    Enhance and consolidate the mechanisms for the management of the relevant laws. UN تعزيز آليات إدارة القوانين ذات الصلة وتدعيمها.
    The Government worked constantly in cooperation with civil society, as was evident in work on amendments to the relevant laws. UN وتعمل الحكومة بصفة مستمرة بالتعاون مع المجتمع المدني، كما يتضح من عملها فيما يتعلق بالتعديلات على القوانين ذات الصلة.
    In many cases, however, the relevant laws are not identified. UN بيد أن القوانين ذات الصلة هي قوانين غير محددة في العديد من الحالات.
    Please provide details on the preventive policies being implemented to address this phenomenon and to enforce the relevant laws. UN يرجى تقديم تفاصيل عن السياسات الوقائية المتبعة للتصدي لهذه الظاهرة وإنفاذ القوانين ذات الصلة.
    A research commission on honour killings had been set up and the relevant laws had been tightened. UN وقد أنشئت لجنة للبحوث معنية بجرائم الشرف وتم تشديد القوانين ذات الصلة.
    Manuals detailing the procedures for enforcing the relevant laws have been prepared to ensure a consistent approach. UN وقد أعدت أدلة تتناول بالتفصيل إجراءات إنفاذ القوانين ذات الصلة لكفالة اتساق النهج المتبع.
    Singapore will deal firmly with any person involved in the financing or support of terrorism, including the freezing of assets and any other necessary action under the relevant laws. UN وسوف تتصدى سنغافورة بحزم لأي شخص متورط في تمويل الإرهاب أو دعمه، بما في ذلك تجميد الأصول واتخاذ أي إجراء ضروري آخر بموجب القوانين ذات الصلة.
    Apart from awareness-raising campaigns though various media, the efforts have also been focused on the effective implementation of the relevant laws. UN إلى جانب حملات زيادة الوعي عن طريق مختلف وسائط الإعلام، ما برحت الجهود تتركز على التنفيذ الفعّال للقوانين ذات الصلة.
    In collaboration with the United Nations Population Fund, in the second quarter of 2006 the Government intended to publicize the relevant laws even more energetically to make women more thoroughly aware of their rights. UN كما تعتزم الحكومة في الربع الثاني من عام 2006، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، القيام بمزيد من النشاط بالترويج للقوانين ذات الصلة التي تجعل النساء أكثر إدراكا تماما بحقوقهن.
    Inheritance and property rights were determined by the State in accordance with the relevant laws. UN أما الميراث وحقوق الملكية فتحددها الدولة وفقا للقوانين ذات الصلة.
    Awareness-raising, advocacy and training of both men and women on the relevant laws had brought about positive changes. UN وقالت إن زيادة الوعي والدعوة والتدريب للرجال والنساء على السواء فيما يتعلق بالقوانين ذات الصلة قد حقق تغييرات إيجابية.
    (a) To combat economic fraud and identity-related crime by ensuring adequate investigative powers and, where appropriate, by reviewing and updating the relevant laws; UN (أ) مكافحة الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية بضمان تخويل صلاحيات تحرٍّ وافية، وبإعادة النظر في القوانين التي تتناول تلك الجرائم وتحديثها، عند الاقتضاء؛
    The Transitional Federal Government was committed to investigating any accusations of human rights abuses and prosecuting guilty parties consistent with the relevant laws. UN وقال إن الحكومة الاتحادية الانتقالية ملتزمة بالتحقيق في أي اتهامات بوجود انتهاكات لحقوق الإنسان وملاحقة المذنبين بما يتفق والقوانين ذات الصلة.
    However, several States in South America, Western Asia, South Asia and Africa have yet to enact the relevant laws. UN بيد أن دولا عدة في أمريكا الجنوبية وغرب آسيا وجنوب آسيا وأفريقيا لم تسن بعد قوانين في هذا الصدد.
    89.57. Undertake a thorough review of the relevant laws to safeguard the basic rights to freedom of opinion and expression (Norway); UN 89-57- إجراء مراجعة شاملة للقوانين المناسبة لصون الحقوق الأساسية المتعلقة بحرية الرأي والتعبير (النرويج)؛
    the relevant laws regarding muwat lands were implemented in 1858, in accordance with paragraph 6 of the Ottoman statute over this area. UN ونفذت القوانين المعنية بشأن هذه اﻷراضي الموات في عام ٨٥٨١ وفقاً للفقرة ٦ من القانون العثماني الساري على هذه المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد